電影:“票房”怎么說 [ 2007-02-13 11:17 ]
對于柏林、戛納、威尼斯這些影展來說,評審電影只要有幾位、十幾位精英就夠了,但奧斯卡可就大大不同。它是由約五千名電影專家用絕對民主的辦法評選的(投票)。入圍奧斯卡和獲獎對電影的票房有非常大的影響。這一次我們就來看看有關電影"票房"的表達以及各大電影節(jié)的說法。
1. The box office took in over 100 million in the first two weeks.
票房在頭兩周內就破了一億美元。
Box office 指的是賣票的地方,不管是賣球票還是賣電影票的地方,都可以稱作 box office。例如跟朋友約好去看電影,你可以說:"I'll
see you at the box office." 那就是說,我們在賣票的地方見面。此外,box office
也可以用來指電影或球賽的"票房",或是賣座的情況。例如,"Can you believe that? Scary Movie actually did very
well at the box office." (你能相信嗎?Scary Movie
這部片子的票房賣座居然非常地好。)注意到了沒,老美說一部電影的票房很好,不是用 "The box office is very good." 而是用 a
movie did very well (at the box office),別搞錯了。
如果要提到實際的票房收入,則不妨用 took in 或是 grossed 這兩個動詞 (均為過去式),例如,"Over the weekend, the
top 10 movies grossed over 100 million at the box office." (排名前十名的電影周末票房總收入超過 1
億美元。) 或是 "The box office of the top 10 movies took in over 100 million over the
weekend."
2. Who do you think is going to win the Academy Award for Best Actor this
year? 你覺得今年誰會贏得奧斯卡最佳男主角?
我注意到很多人看到 Academy Award 時都無法聯(lián)想到這個詞指的就是奧斯卡金像獎,實在是個有趣的現象。因為他們把奧斯卡金像獎都直接翻成了
Oscar Award,但事實上比較常聽到的用法應該是 Academy Award 才對,Oscar 其實是那座小金人的名字。但有時候 Oscars (加上
-s) 也可指奧斯卡頒獎典禮 (Academy Award ceremony)。比方說 "Who do you think is going to win
the Academy Award, umm.. I mean, Best Actor at the Oscars this year?"
(你認為誰會在奧斯卡頒獎典禮贏得今年的最佳男主角?) 當奧斯卡頒獎嘉賓宣布獲獎得主的時候,通常說的是:"The Oscar goes to…"
通常一部好的電影都會標示自己有哪幾項被提名 (Academy Award nominations),實際獲獎 (winner of...)
的又有哪些,諸如 Best Picture (最佳影片),Best Actor (最佳男主角),Best Actress (最佳女主角),Best
Cinematography (最佳攝影),Best Costume Design (最佳服裝設計) 等等。除了 Academy Award 之外,國際上知名的
Golden Globe (金球獎) 和由柏林國際影展(Berlinale International Film Festival) 所頒的 Golden
Bear (金熊獎),以及戛納電影節(jié)(Cannes Film Festival)頒發(fā)的金棕櫚獎(Palme d'or)也是在看電影宣傳時常會見到的字眼。
(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點津 Annabel 編輯) |