情人節(jié)(海外讀者詩歌連載) [ 2007-02-09 10:07 ] 作者簡介:星子,畢業(yè)于南京大學(xué)計(jì)算機(jī)系。1999
年移民加拿大從事電腦職業(yè)。自2003年開始寫詩,迄今有50多首中英文詩歌在海外發(fā)表。其英文詩集榮獲加拿大2005 年Ted Plantos
紀(jì)念獎。獲獎詩歌Toronto , No More Weeping 在加拿大國家電臺CBC 播放。2006
年,星子成為加拿大詩人聯(lián)盟二月詩人,安大略詩人協(xié)會會員,加拿大華語詩人協(xié)會理事。有英文詩集《 Jasmine Star Light 》《 Beyond My
Knowing 》和中英詩合集《作別向日葵》。星子現(xiàn)住多倫多, 從事電腦工作。
星子個(gè)人主頁:http://anna.88just.com
Valentine day
You are supposed to buy a rose in such pink atmosphere; I wonder if
roses bloom only for us. the store owner winks, afterwards, you can
return them.
With a little money, I hold the rose' destination; when the day
passes, who else will care her petals paled somewhere else?
情人節(jié)
在如此浪漫的氛圍里, 注定你要買一束玫瑰; 只是我懷疑它們 為我們還是為自己開放。 花店老板沖我們眨眼,
過后,可以退貨。
只用了一點(diǎn)點(diǎn)錢, 我握著一束玫瑰的命運(yùn)。 情人節(jié)過后, 誰還會嘆息她的花瓣 在哪里凋謝?
There Must Be Something
There must be something upon the hill,
when crescent whispers to shadows, trees stretch each tip, and owls
halt on the branches.
There must be something in the breeze, when misty
May breathes fragrance, windows half open, and sunrays shed golden
pattern.
There must be something on the beach, when sunset
kisses the skyline, waves twist with bubbles, and sand embraces our
footprints.
There must be something beneath the snow, when
quiescence dominates mountains, squirrels clutch pinecones, and I watch
you from a distance.
(Selected poems for 2005 Ted Plantos
Award)
一定會有什么
一定會有什么 在那高高的山崗上; 當(dāng)新月低語于陰影, 樹枝伸展它們的末梢, 貓頭鷹悄悄地停駐。
一定會有什么 在輕輕的微風(fēng)里; 當(dāng)潮濕的五月吐露芬芳, 窗口半開, 陽光送進(jìn)金色的圖案。
一定會有什么 在軟軟的沙灘上; 當(dāng)日落吻別天邊, 波濤盤旋著泡沫, 細(xì)沙簇?fù)碇覀兊哪_印。
一定會有什么 在深深的積雪里; 當(dāng)寂靜籠罩著山巒, 松鼠緊緊抓住果核, 而我遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看著你。
中英文發(fā)表在2006<<新文學(xué)>>創(chuàng)刊
(英語點(diǎn)津姍姍編輯) |