Prison Break 1《越獄》1(精講之一) [ 2007-01-22 17:04 ]
影片對白 This is the police. You are
completely surrounded. Put down your weapon. Put down your weapon now.
《越獄》電視劇的起源
The origins of Prison Break began as a concept (a man deliberately getting
himself sent to prison in order to break out again) that was suggested to Paul
Scheuring by female colleague, Francette Kelley.
我觀之我見
光看題目,就知道這部電視劇一定很刺激,畢竟越獄可是重大的刑事犯罪,無論是什么理由。再看這部電視劇的組成元素:冤案、監(jiān)獄、地圖文身、形形色色的重刑犯、挖地道逃獄……再加上緊湊的劇情,強烈渲染的氣氛,層出不窮的矛盾和懸念……所有這些,都讓觀看者欲罷不能。
《越獄》算得上是搞得很極致的類型片,從某種意義上講,它非常像好萊塢經(jīng)典逃獄電影《肖申克的救贖》的加長版。同是充滿罪惡和骯臟勾當?shù)谋O(jiān)獄,糊涂的司法,Michael的角色和Andy也很像--堅定、堅韌、沉靜,天生的戰(zhàn)略家。不同的是,Andy
一直在單干,并且他有足夠長的時間去慢慢挖個地道逃出監(jiān)獄,而Michael
卻只有兩個月的時間來救出他的哥哥。因此他必須借助于一大群聲名狼藉的危險人物,還要應(yīng)付監(jiān)獄外強大勢力的干擾,這個難度大大超出《肖申克救贖》,可算是真正的Mission
Impossible。Michael干得怎樣呢?最終,他不但確立了自己的領(lǐng)導(dǎo)地位,帶出了整個團隊,還抽空談了個戀愛,據(jù)說還有一筆500萬的潛在收益,想來足夠作團隊將來的活動經(jīng)費了。如此成就,估計自由生活在監(jiān)獄外的你我沒幾個能取得吧。
考考你
將下面的句子譯成英語。
1. Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. 2.
He's beginning to get that anybody he attaches himself to is gonna end up in
prison. 3. Then will you please tell me what's going through your head?
Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講十二)考考你
參考答案
1. In those last moments, it occurred to her, in addition
to being boring, life could also be very
cruel. 在最后的時刻,她意識到,生活不僅是乏味的,也是非常殘酷的。
2. Uh, could we do a rain check?
Edie and I are just looking over the plans to rebuild her
house. 哦,我們能不能下次再去?伊迪和我正在檢查重建她房子的計劃。
點擊進入:
更多精彩電影回顧
(英語點津Annabel編輯)
|