Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講之十) [ 2007-01-15 15:39 ]
影片對白 I have
dug myself up from dirt to afford these things, and no one is going to take them
away from me!
文化面面觀
心臟病--美國最可怕的疾病
心臟病表面化之前,血脂和膽固醇太高的現(xiàn)象,可能已經(jīng)存在了許多年,可是大家對于事前的警號,卻懶得理會。舉例說,有人做過一次調(diào)查(其實同樣的調(diào)查多得很),發(fā)現(xiàn)一批自認為健康極佳的高級主管人物和商人,幾乎個個都有血脂和膽固醇過高的毛病,從所攝飲食方面再加分析,才知道有的主管人物每天所需的熱量,竟有60%取于飽和脂肪。拿動物做試驗,就可以知道,一種樣樣完善,只是飽和脂肪占了四成的飲食,往往使動物得心臟病而死亡。
死于冠狀動脈病的人,通常被認為"暴卒"。這個形容詞倒是奇特得很,因為心臟病的形成,也許有40年那么久了。身體的反常狀態(tài),就在一個人渾渾噩噩之中長期延續(xù),到了發(fā)作那天,渾噩突告終止,所以也的確有點"突然"。據(jù)調(diào)查,50歲以下的冠狀動脈病人,有63%在第一次發(fā)作的最初一個小時內(nèi)死亡,85%在最初24小時內(nèi)死亡,至于可以繼續(xù)活著接受治療的人,比例是極少的。幾乎有一半病人除了血脂和膽固醇過量而可能沒有注意外,事前沒有一點癥狀。
冠狀動脈病發(fā)作以后被毀的一大片心肌組織,要慢慢地才能復(fù)生。已死的細胞雖然無害,但已經(jīng)不能發(fā)揮健全組織應(yīng)有的功能。假若你的營養(yǎng)改善了,不再感覺痛楚,因而就決定停服洋地黃等類減輕心臟負擔(dān)的藥,那么在心肌還來不及重新生長的時候,脈搏已經(jīng)比以前更快,結(jié)果可能就是死亡。醫(yī)生總是在你用不著再服藥的時候,就停止讓你服藥,那時你如果盡力恢復(fù)心臟機能,則死亡的時刻加速到來。
第一宗稱為心臟病的病例,是1912年出現(xiàn)的,直到1919年,才出現(xiàn)第二宗。自此而后,心臟病慢慢變成大兇手。有人歸咎于生活緊張,其實自古以來,人類生活一直是緊張的。很明顯,這種病所以增加,是起因于吃下肚的加工食品和氫化脂肪越來越多。今天世界上仍有一些不生心臟病的民族,因為他們吃的正是"大自然所包裝"的食品,轉(zhuǎn)化脂肪以及焚用脂肪所需的各種滋養(yǎng)素,自然界都替他們包裝好放在一起了。食用加工和氫化物品的瘋狂行徑可以停止了,要不然,已經(jīng)演變?yōu)槊褡遄詺⒌囊粭l悲慘道路,將繼續(xù)延長。是禍是福,完全取決于個人的抉擇。
考考你
將下面的句子譯成英語。
1. How am I supposed to live without a car? 2. I have dug myself up from
dirt to afford these things, and no one is going to take them away from me!
Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講之九)考考你 參考答案
Bree: Because I want you to pull him from the swim team and I don't think
you'll allow it without proof. 布麗:因為我想你讓他退出游泳隊,沒有證據(jù)的話我想你不會同意的。
Rex:
Proof or no proof, you're not going to take him off the
team. 雷克斯:有沒有證據(jù),你都不能把他退出泳隊。
Bree: Yes, I am. 布麗:我就是要讓他退出。
點擊進入:
更多精彩電影回顧
(英語點津Annabel編輯)
|