簽約大聯(lián)盟 小貝遭皇馬封殺 [ 2007-01-15 13:38 ]
北京時(shí)間1月15日凌晨,西甲第18輪展開了一場(chǎng)焦點(diǎn)戰(zhàn)役,皇家馬德里坐鎮(zhèn)主場(chǎng),遭封殺的貝克漢姆坐在看臺(tái)上觀戰(zhàn)。據(jù)悉,皇家馬德里主帥卡佩羅表示,將英格蘭球星貝克漢姆打入冷宮并非其個(gè)人主張。
在貝克漢姆決定加盟美國(guó)大聯(lián)盟球隊(duì)洛杉磯銀河之后,卡佩羅稱,在本賽季結(jié)束之前不會(huì)讓貝克漢姆進(jìn)入出場(chǎng)名單。 |
|
|
David
Beckham watches his team's Spanish first division soccer match against
Zaragoza at Santiago Bernabeu stadium in Madrid January 14, 2007. Real
coach Fabio Capello had said Beckham would not have the chance to play for
the team till his move. [Reuters] |
Real
Madrid coach Fabio Capello said it was a joint decision to discard David Beckham
for the rest of the season after he decided to join Los Angeles Galaxy.
"It was the technical team, which includes me, my assistant Franco Baldini
and sporting director Predrag Mijatovic, who took the decision," Capello told a
news conference on Sunday.
"If a player has a contract (with another club) it isn't right that you
continue to treat him as just another player."
The former England captain turned down a contract
extension at Real and announced on Thursday his new deal, which
will take him to the United States at the end of the season.
Capello responded the following day, saying the 31-year-old would only train
with the squad and not play for his last six months in the Spanish capital.
Beckham watched from the stands on Sunday as Real beat Real Zaragoza 1-0 to
climb within two points of leaders Sevilla.
At a tense news conference Capello was asked what the difference was between
Beckham deciding to leave while still under contract to the club and the
Italian's decision to join former club AC Milan a decade ago while still Real
coach.
"The difference is the American league starts in April and mine didn't. I
told the club president first and that's a little different. Also I hadn't
actually signed the contract," he said.
When reporters tried to ask more questions about Beckham, Capello added: "I
think we've talked enough about Beckham."
The Real coach also asked to be forgiven for a rude gesture he twice made to
some fans sitting in the stands near the dugout as he left the pitch at the end of the
game.
"I want to apologise for what I did. Since the first day I arrived there have
been two people behind the bench who have continually offended me and today it
went too far," he said.
"They are the same ones that were here ten years ago, but I shouldn't have
done what I did," added Capello.
(Agencies)
Vocabulary:
contract
extension:續(xù)約
dugout:球員休息處
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯) |