小貝將告別皇馬 轉(zhuǎn)會美國洛杉磯銀河 Beckham heads for LA in $1 million a week deal [ 2007-01-12 16:08 ]
|
David Beckham |
David Beckham will leave Real Madrid at the end of
the Spanish season and sign a five-year deal for US side Los Angeles
Galaxy worth $1 million a week.
"After discussing several options with my family and my advisors to
either stay here in Madrid or join other major British and European teams
I have decided to join LA Galaxy and play in the Major League Soccer (MLS)
from August this year," Beckham told reporters.
The 31-year-old former England captain will earn a total $250 million
over the five years.
In a televised interview, Beckham said: "I didn't want to go out there
at 34 years old and for people to turn around and say he's only going
there to get the money. It's not what I'm going out there to do.
"I would like to thank supporters and the people of Madrid who have
made my family and I so welcome in my time here making this an extremely
difficult decision to make," Beckham said.
"I have enjoyed my time here enormously and I am extremely grateful to
the club for giving me an opportunity to play for such a great team and
their amazing fans."
Beckham, who joined the Spanish giants from Manchester United in June
2003, is still one of the most recognisable and marketable sports figures
in the world despite being dropped by England following last year's World
Cup quarter-final exit and has spent much of the Spanish season on the
bench.
He is certainly the biggest name to move to the US since soccer greats
Pele, Franz Beckenbauer and Johan Cruyff played in the now-defunct North
American Soccer League (NASL) in the 1970s and early 80s and gives a major shot in the arm to the
Major League Soccer (MLS), formed 10 years ago.
點擊查看更多雙語新聞
(Reuters)
|
大衛(wèi)·貝克漢姆將在本賽季西甲聯(lián)賽結(jié)束后離開皇馬,并將與美國洛杉磯銀河俱樂部簽下一份周薪高達(dá)100萬美元的五年期合同。
貝克漢姆接受記者采訪時說:“與家人和顧問們商討了幾種選擇之后,我決定不再與皇馬續(xù)約,而且也不會去英超或其他歐洲俱樂部;我已決定加盟美國洛杉磯銀河隊,從今年8月份開始,我將在美國職業(yè)足球大聯(lián)盟效力。”
這位31歲的前英格蘭國家隊隊長未來五年內(nèi)的收入將達(dá)到2.5億美元。
貝克漢姆在一個電視采訪中說:“我不想等到34歲的時候再去那里,這樣人們會說我是去那淘金了。這不是我去那里的初衷?!?
貝克漢姆說:“我要感謝所有支持我的人和皇馬的朋友們,是他們讓我和家人在這里度過了一段美好的時光,這讓我很難做出離開的決定?!?
“我在皇馬的這幾年感到非常愉快,我也十分感激皇馬給了我為這個偉大球隊效力的機會,這里的球迷也很偉大?!?
貝克漢姆于2003年6月從曼聯(lián)轉(zhuǎn)會到皇馬。盡管小貝因國家隊在去年世界杯四分之一決賽中遭淘汰而辭去隊長一職,盡管他在皇馬飽受"冷板凳"的待遇,但小貝目前仍是世界上最受認(rèn)可、最具商業(yè)價值的運動員之一。
貝克漢姆無疑是繼上世紀(jì)70至80年代在北美足球聯(lián)盟(10年前成為美國職業(yè)足球大聯(lián)盟)踢球的大師貝利、弗蘭茨·貝肯鮑爾和約翰·克魯伊夫之后,為美國效力的又一位巨星,他的加入將令美國職業(yè)足球大聯(lián)盟精神大振。
(英語點津姍姍編輯) |
|
|
Vocabulary:
give sth./sb. a shot in the
arm : do something that makes you more confident or
more successful 做某件振奮某人精神的事( 例句:The new factory will give the local
economy a much needed shot in the
arm.) |
|