運輸英語大全(三) [ 2007-01-09 09:57 ]
“聯(lián)運”是怎么回事?“聯(lián)運”該怎么說?請看下文分解。
If the goods are to be transshipped from one means of transportation to
another during the course of the entire voyage, it's called "combined
transport". 如果貨物在運輸途中更換運輸工具,這就是"聯(lián)運"。
We think it necessary to move the articles by way of combined
transportation. 我們認為聯(lián)運貨物十分必要。
Sometimes, combined transportation has complicated
formalities. 有時聯(lián)運的手續(xù)十分繁瑣。
The two sides agreed to employ "combined transportation" to ship the
goods. 雙方決定聯(lián)運貨物。
Since there is no direct vessel, we have to arrange multimodal combined
transport by rail and sea. 由于沒有直達船只,我們只好安排海陸聯(lián)運。
I don't like this kind of combined transportation. 我不喜歡這種聯(lián)運方式。
It's easy to cause a delay in shipment or even lose the goods completely when
we arrange such combined transport. 這種聯(lián)運方式貨物容易丟失,也常誤期。
It's simpler and cheaper for both of us to arrange multimodal combined
transport. 安排聯(lián)運對我們雙方都既簡單又經濟。
Insurance covers both sea and overland transportation. 保險應包括水陸兩路的運輸。
(來源:阿里巴巴 英語點津 Annabel 編輯) |