為業(yè)務(wù)交往需要,有時(shí)人們要在名片上寫上自己的銀行帳號(hào)。
完整的銀行帳號(hào)包括三部分:
開戶行 Account with Bank簡(jiǎn)寫式:A/C with Bank或Bank
帳戶名 Beneficiary's Name簡(jiǎn)寫式:Beneficiary
帳號(hào) Account Number 簡(jiǎn)寫式:A/C No.
有時(shí)候,還需寫上"稅號(hào)" Tax ID Number。
例:
開戶行:中行澄江分理處
帳戶名:張三
帳號(hào):33265805054885
英譯:
Bank: Bank of China, Chengjiang Office
Beneficiary: Zhang San
A/C No.:
33265805054885
在實(shí)際進(jìn)行名片排版時(shí),為了節(jié)省空間,可以將開戶行和帳號(hào)合并,用一個(gè)with連接,或者干脆不用連接詞,如上例可寫成:A/C No.:
33265805054885 with B.O.C, Chengjiang Office. B.O.C
是中國(guó)銀行的縮寫形式,中國(guó)的幾家大銀行都有其通用的縮寫形式。
我國(guó)的幾家老牌大銀行還都擁有一套與行政區(qū)劃相對(duì)應(yīng)的結(jié)構(gòu),從中央到地方分別是:總行(Head Office)-省分行(Provincial
Branch)-地市分行(Prefecture Branch)-縣市支行(County
Sub-branch),中國(guó)人民銀行的地市級(jí)分支機(jī)構(gòu)又稱"中心支行"(Central Sub-branch)。
相應(yīng)的英譯舉例:
中國(guó)建設(shè)銀行北京市分行安華支行 China Construction Bank, Beijing (Branch), Anhua Sub-branch
中國(guó)銀行上海市分行虹橋支行 Bank of China ,Shanghai (Branch), Hongqiao Sub-Branch
中國(guó)人民銀行大連市中心支行蓬萊支行 The People's Bank of China, Dalian Central Sub-branch,
Penglai Sub-branch
支行以下,又有營(yíng)業(yè)所(Operation Office)、營(yíng)業(yè)部(Operation
Department)、分理處(Office)、儲(chǔ)蓄所(Savings Office),在名片上,Operation Office和Savings
Office均可簡(jiǎn)單譯為Office。
如:中國(guó)工商銀行朝陽區(qū)支行朝外大街分理處 ICBC Chaoyang Sub-branch, Chaowai Office
中國(guó)建設(shè)銀行臺(tái)州市分行黃巖支行天長(zhǎng)北路儲(chǔ)蓄所 CCB Taizhou (Branch), Huangyan Sub-branch, North
Tianchang Road Office
在中國(guó)復(fù)雜的銀行體系里邊,還有一個(gè)信用社系統(tǒng),如:三門縣農(nóng)村信用合作社聯(lián)社 Sanmen Rural Credit Cooperatives Union
臺(tái)州市泰隆城市信用社 Tailong Urban Credit Cooperative, Taizhou
(來源:www.jctrans.com 英語點(diǎn)津 Annabel 編輯)