在英語里,藍色可是個有意思的詞。它象征貴族,象征優(yōu)雅,可居然還是色情的代表顏色,這個“藍”還真是夠復(fù)雜。今天我們就來侃侃這個詞。
1. In a blue mood, having the blues 悲傷,猶豫
In English "blue" is usually associated with unhappy feelings.
它常常和悲傷、憂郁聯(lián)系在一起。"In a blue mood" or "having the blues" means a sad gloomy or
depressed mood. Similar in meaning is "a blue Monday (藍色的禮拜一)" -- the first day
of work or school after a pleasant, happy weekend.
想想看,經(jīng)過快樂的周末,禮拜一可是學(xué)習(xí)工作的第一天,多少還是有點不適應(yīng)呀,要是周末玩的太瘋的話,禮拜一可不想上班,真想好好休息休息。比如:It was a
blue Monday and he just didn't feel like going back to work.
順便提一句,英語里有個非常常用的縮略語TGIF-Thank God It's Friday. (感謝上帝,禮拜五到了)。這個和blue
Monday一比較,愛憎何其分明。
2. blue blood 貴族
Blue is also often associated with high social position, or being
aristocratic. 注意哦,這里所說的 high social position
是指“高貴的身分/社會地位”,可不代表這個人就一定很有錢。譬如說戴安娜王妃的家族敗落了,但是她仍然是 blue blood。來看個例子:He's a real
blue blood. (他是個純正的貴族。)
藍血貴族的原意來自于西班牙。當(dāng)時西班牙人認為貴族的血液是藍色的,代表高貴和智慧。
與此相近,在美式英語里,blue book(藍皮書)是羅列顯貴、尤其是政府要人名字的書。
3. blue film/movie - pornographic film 色情電影
這種現(xiàn)象比較有意思,blue
在英文里有高貴血統(tǒng)的意思,可是同時又有色情的意思。blue的這種意義來源不可考,大概是由于過去表演脫衣舞時常打藍色的燈光。blue
movie從這個內(nèi)容上來說,可以作為在西方影院放映的pornographic movie的同意語,但是blue
movie主要是指在男人俱樂部或集會中上映的短片。與之類似,中華民族以炎黃子孫自居,黃色甚至是皇族專用的色彩,可是這個黃色也是和黃色電影,黃色小說摻合在一起。
類似的表達還有blue jokes (improper jokes) 猥褻的笑話,也就是時下流行甚廣的“葷段子”。
4. a bolt from the blue 青天霹靂。
a bolt 就是 a bolt of lighting(一道閃電),the blue 是詩歌用語,意為“碧藍的天空”。The news that
Wang Wei was missing came like a bolt from the blue. (對王偉的家人而言)王偉失蹤的消息就好像是晴天霹靂。
out of the blue和a bolt from the blue的意思差不多,都是“突然的,未曾預(yù)料的”,比如:The inheritance
came out of the blue as a stroke of good fortune. 這份遺產(chǎn)就好像是飛來橫福。
5. till one is blue in the face 口干舌燥
這個短語的意思是“口干舌燥”,直譯為“直至臉色發(fā)青”。你想呀,嘴巴不斷的說話,沒有吸氣的功夫,都缺氧了,這臉色能不發(fā)青嗎?比如:You can argue
till you're blue in the face, but I still won't go. 不論你怎樣苦口婆心的勸說,我是絕對不會去的。
(改編自:萬千英語族,原作者依人 英語點津 Annabel 編輯)