顏色也是會說話的。看到紅色就像看到過年、結(jié)婚,看到綠色就想到春天、活力。不過呢,顏色在不同的國家,寓意也有不同。廢話就不說了,今天我們就來侃侃“綠-Green”。
1. green with envy, green eyed 嫉妒,“眼紅”,
Besides "green with envy", English has the term "green-eyed monster" or just
"green-eyed" - both meaning jealous, envious. However, in Chinese, an expression
often used to describe envy or jealousy is 眼紅 or 害了紅眼病 - literally "red-eyed".
Quite a different color for the same thing! Interestingly, in the old days, the
Chinese expression 戴綠帽子, 戴綠頭巾 (literally "to wear a green hat/head band" ) meant
to be a cuckold.
和以前提到的一些詞一樣,green在中英文語言環(huán)境中表達的意思也存在著差異。先看be green with
envy,這是個非??谡Z化的短語,意思是:羨慕極了。古代的不列顛人似乎認為心里一妒忌,臉色就發(fā)綠。注意這個詞,有些書上把它解釋成"非常怨恨",但是這一表達方式并沒有那么強烈的意味。例如:
Wait till you see my new skirt. You're going to be absolutely green with
envy.
你等著看我的新裙子吧,準叫你羨慕得不得了。
We were all green with envy when we learned that Julian had gotten a date
with the most beautiful girl in our class.
知道Julian跟我們班的“班花”約會以后,我們都羨慕極了。
最有意思的還是green-eyed。在西方,人們把嫉妒心強的人成為green-eyed
monster。嫉妒心太強,難免做出一些壞事,稱為魔鬼也算恰當,但為什么這個魔鬼一定是綠眼睛的呢?在希臘神話中,天王Zeus(宙斯)有7位妻子,第七位是他的姐姐Hera(赫拉)。赫拉是個絕頂美女,但是脾氣不好,特別愛嫉妒別人,這一點可是讓Zeus吃盡了苦頭。而這位有著醉人green
eyes的女神,也成了英語中表達嫉妒的一種方式。
關(guān)于green-eyed和“紅眼”的關(guān)系應(yīng)該這樣表示:
紅眼>green-eyed
也就是說,“紅眼”的程度要比green-eyed嚴重。
2. a green thumb 園藝高手
“眼睛綠了”,是表示羨慕。那么“拇指綠了”是什么意思呢?to have a green thumb
是指有“高超的種植才能--做的一手好園藝”。綠色的拇指,意味著“有培育花木、蔬菜等植物的才能”。例如:
Mr. White has a green thumb. His garden is always
beautiful.
懷特先生有搞園藝的本領(lǐng)。他家的庭院總是很美的。
3.give the green light 開綠燈
Give the green light 開綠燈,這個中英文里的意思是一樣的。
比如:They've just been given the green light to build two new supermarkets in
the region. 他們同意在這個地段建兩個超級市場。
中文里也有不少帶綠的語言。在中文里,綠常用來比喻青春,比如綠鬢朱顏;也可以用來表示傷感的情緒,比如“綠暗紅稀”,和英文里的blue有同樣的意境。
4. green salad 蔬菜沙拉
greenhouse effect 溫室效應(yīng)
green awareness
環(huán)保意識
green hands 新手
現(xiàn)在的人講究健康,綠色也成了健康的標志。相信你一定聽過a green
salad這道菜。健康離不開良好的環(huán)境,greenhouse effect(溫室效應(yīng))成為全球的一個急需解決的問題。于是,如何提高green
awareness成為當今一個熱門話題。為了提高同學們的green awareness,許多大學都成立了環(huán)保社,向廣大的大學生朋友們宣傳了green
awareness,同時,每年都在大一招g(shù)reen hands(新手)來補充新鮮血液。
(上海理工大學通訊員張潔供稿 英語點津 Annabel 編輯)