“小甜甜”當(dāng)選年度“厭”星 The Most annoying people of 2006 [ 2006-12-21 09:45 ]
|
Britney Spears |
Life is about preference, and it is sad to say that
Britney Spears prefers the bad instead of the good ones. The pop singer's
life turns from good to bad from the point she married Kevin
Federline and then gets worse when she filed for divorce even worst when
she decided to get along with Paris Hilton. As a result of those bad
things in her life, Spears has been named the Most Annoying People of
2006.
In a poll conducted by Star magazine on the 50 Most Annoying People of
2006, Spears captures the crown. "Brit was quite the headline maker this
year! But Brit doesn't top our list because of her dubious child-care
techniques or her uber annoying Matt Lauer interview. Nope. The icing on
the cake was her post K-Fed decision to make Paris Hilton her BFF and
party without panties with such a
vengeance that even Lindsay was jealous!", the publication
write on Spears.
Come 2nd on the poll is Lindsay Lohan. Rounding out the Top 5 are
Jessica Simpson, Mel Gibson, and Tom Cruise. Next on the poll is Jennifer
Aniston at No. 6, Pamela Anderson ranked 7th, Gwyneth Paltrow at No. 8,
Rosie O'Donnell ranked 9th, and Matthew McConaughey to finish the Top
10.
點擊查看更多雙語新聞
(Aceshowbiz.com)
|
人生是一種選擇??刹恍业氖牵靶√鹛稹辈继m妮的選擇卻總是錯的。自從這位昔日的流行小天后嫁給凱文·費德林,她的生活就陷入了混亂,不久前她大鬧離婚更是讓情況變得一團(tuán)糟。然而最糟糕的是,離婚后的小甜甜竟和帕麗斯·希爾頓攪在了一起。這一連串的“選擇”使小甜甜當(dāng)選為“2006年最惹人厭的明星”。
在《明星》雜志開展的“2006年最惹人厭的50大明星”評選活動中,布蘭妮位居“厭星”之首?!睹餍恰冯s志對她進(jìn)行了這樣的點評,“布蘭妮是2006年當(dāng)之無愧的‘話題女王’。但她‘奪冠’的原因并不是因為她令人懷疑的育兒方法,也不是因為她接受瑪特·勞爾采訪時露出招人厭的大胸。這些都不是。最重要的是她離婚后竟和帕麗斯·希爾頓大玩‘?dāng)啾场?,而且在派對時不穿內(nèi)褲,這種‘過火’的玩法讓林德賽都要嫉妒了。”
名列排行榜第二位的是林德賽·洛翰。入選前五名的“厭”星還包括杰西卡·辛普森、梅爾·吉布森和湯姆·克魯斯。珍妮弗·安尼斯頓位居第六,其后依次是帕米拉·安德森、格溫妮斯·帕特洛、羅西·歐唐諾、馬修·麥克考尼。
(英語點津姍姍編輯)
|
|
|
Vocabulary:
with a vengeance : to an
extreme
degree(極端的)
|
|