性感斯佳麗約翰遜:愿為藝術(shù)而裸 [ 2006-12-14 11:50 ]
數(shù)點(diǎn)近年來(lái)好萊塢炙手可熱的性感影星,斯佳麗·約翰遜絕對(duì)不能不提。這位憑《迷失東京》而一路走紅的好萊塢影星,屢次榮獲各時(shí)尚雜志“最性感”頭銜。近日,在談到《名利場(chǎng)》雜志上她和英倫新玫瑰凱拉·奈特莉的全裸照片時(shí),斯佳麗承認(rèn)這些照片不夠性感,不能吸引讀者的眼球。此外,斯佳麗·約翰遜表示,若影片情節(jié)需要,她會(huì)考慮為藝術(shù)獻(xiàn)身,不反對(duì)全裸上鏡。 |
|
Scarlett Johansson
claims nobody ogled her when she
stripped off naked for the cover of Vanity Fair magazine.
The 'Lost In Translation' star - who was photographed in the nude with
British actress Keira Knightley for the publication - insists no one took a
second look when the pair's underwear was cut off.
Scarlett told Esquire magazine: "We were going to be wearing thongs but the
stylist snipped them off. Here we are, Keira and I, and we're totally naked, and
some guy is on his BlackBerry computer. Everyone was busy working. But I guess
it's better than if they were all looking at me. It was surprisingly
comfortable."
Meanwhile, Scarlett has vowed to strip for a movie - one day. The 'Black
Dahlia' actress, famed for her curvaceous body, insists she is ready to bare-all
for the right part.
She said: "I'm still making up my mind about when I'll do a nude scene. I'm
not opposed to doing nudity, it would just have to be the right project, maybe
some sensational European art film."
(Agencies)
Vocabulary:
ogle:色迷迷地盯著
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯) |