做presentation時,若能提供看得見的數(shù)據(jù),再給觀眾一些具體可及的線索,那么這場presentation就成功一半了?,F(xiàn)在,Daphne就準備了一些醒目有力的幻燈片來增強presentation的效果。
I have prepared a short slide presentation to give you a picture of the
Taiwanese market. Please direct your attention to the screen behind me while I
dim the lights.
我準備了一段簡短的幻燈片,讓各位對臺灣市場有個了解?,F(xiàn)在我把燈光調(diào)暗,請大家看我背后的屏幕。
The Taipei area, with a population of six million people, is the trendsetter
for Taiwan As you can see from these photos of people in the business area, both
men and women are very style-conscious. They have an eye for glamour and good
looks, and are willing to spend money to get the look they want. This next slide
shows the beauty section of a typical drugstore; lots of famous brands from
Japan, Europe, and the United States, plus a broad range of domestic brands.
Gentlemen, this is without a doubt a competitive market.
擁有六百萬人口的臺北地區(qū),是臺灣流行趨勢的創(chuàng)造者。從這幾張商業(yè)區(qū)人們的照片可以看出,不管男女都很注重打扮,對魅力和美貌的看法也很獨特,而且舍得花錢塑造自己想要的外表。下面這張是一家典型購物中心的美容用品區(qū),有數(shù)十種來自日本、歐洲和美國的名牌產(chǎn)品,以及臺灣本地產(chǎn)品。各位,毫無疑問地,這真是一個競爭激烈的市場!
Moving on to Taipei's hairstyling salons... hmm, that slide seems to have
been placed upside down. I'm sorry for the delay; it will only take a moment to
flip the slide... There, that's better. As I was saying...
接下來看看臺北的發(fā)廊,咦,……這張幻燈片似乎放倒了。很抱歉,耽誤一下,馬上就好……好了,正如我剛才所說的……
Notes:
1. style-conscious
注意打扮的
style有“時尚;風格;品格”之解釋,在這里則偏向“流行(樣式)”的意思。conscious,有“自覺的”的意思。這兩個詞合成一個形容詞,指“注意流行風尚的”,引申為“著重外表打扮的”。
She was so style-conscious; she read every fashion magazine she could
find.
她非常注重打扮,每一本時尚雜志她都看。
2. have an eye for
對……有獨到的眼光
Eye的意思并不只有“眼睛”,也可指“眼光;觀察力”,在此是指“欣賞事物的能力”,與appreciation同義。這個詞組表示某個人對某方面的事物或人有獨特而正確的鑒賞能力,能夠看出別人所無法察覺的價值。而另一個用法相似的have
an ear for意思是“對……(音樂、聲音)有獨到的鑒賞力”。
When I was young, I had an eye for pretty
girls. In fact, I became an expert on the
subject.
我年輕的時候,對美麗的女孩有獨到的眼光;事實上,我變成了這方面的專家。
3. without a doubt
毫無疑問
Doubt 可當動詞、名詞使用,意思是“疑問、懷疑”, without則是“沒有”,合在一起是副詞詞組,表示“毫無疑問”。這個詞組也可替換成
certainly 或 surely,但語氣比這兩個詞強烈得多。
Without a doubt you have hepatitis--the
blood test proves it.
你無疑是患了肝炎--血液檢測證實了這一點。
句型總結(jié)
● 請觀眾注意某處
1. Please direct your attention to the screen behind me.
2. Please focus on the screen behind me.
3. Now let's take a look at the
screen behind me.
4. I'd like you to look at the screen behind me.
5.
Could you please look at the screen behind
me?
在開始放幻燈片或投影片等視聽輔助器材之前,必須提醒在場的觀眾,請他們注意。Please direct your attention
to...是個直接又常用的說法。
● 說明幻燈片的內(nèi)容
1. As you can see from these photos of ... both men and women
are style-conscious.
2. These photos of ... Indicate that both men and women
are style-conscious.
3. These photos of ... Show that both men and women are
style-conscious.
4. These photos of ... Prove that both men and women are
style-conscious.
5. These photos of ... Highlight the fact that both men and
women are
style-conscious.
放幻燈片時,應(yīng)該同時說明幻燈片的內(nèi)容,幫助觀眾了解,但只要間歇說明即可,讓觀眾也有時間自己看。
●
為失誤道歉
1. I'm sorry for the delay; it will only take a moment to flip the
slide.
2. I apologize for the technical difficulties; it will only take a
moment to flip the slide.
3. Please pardon the error; it will only take a
moment to flip the slide.
4. I'm sorry for the inconvenience; it will only
take a moment to flip the slide.
5. I hope you will excuse the delay; it
will only take a moment to flip the
slide.
Presentation中使用視聽輔助器材時,偶爾會發(fā)生些小問題,如果那個問題是在場者都察覺得到的,就應(yīng)立即大方道歉。
特別提示
您相信“一張圖勝于千言萬語”吧?!事實上,圖片不但和人一樣能說話,有時還更具有說服力。因此presentation時如果能適時地佐以適當?shù)囊暵犆襟w,必能將說明烘托得更精彩。
演講者的presentation內(nèi)容若較著重于文字、重點、標題或草圖的交代時,較適合選擇以白板作為presentation媒體。
在presentation時,演講者以投影片作為presentation媒體的優(yōu)點為可以不關(guān)燈,在室內(nèi)正常光線下展示投影片,但無法投射不透明的圖片,而且放映的影像常有變形的現(xiàn)象。
(上海理工大學(xué)通訊員何旖文供稿 英語點津 Annabel 編輯)