布蘭妮攜閨中密友玩“斷背” [ 2006-11-28 10:32 ]
歌壇小天后布蘭妮又要讓粉絲失望了。在布蘭妮宣布和丈夫凱文·費(fèi)德林離婚后,大家都在期待昔日小甜甜的回歸,但依目前情形這種渴盼似乎又得落空。近日,布蘭妮和派對(duì)女郎、希爾頓大酒店女繼承人帕麗斯·希爾頓攪在一起成為閨中密友。重回單身的“小甜甜”正對(duì)夜生活流連忘返,兩人在拉斯韋加斯的酒吧喝酒聊天,并共同出席在洛杉磯舉行的美國(guó)音樂(lè)大獎(jiǎng)。更讓人大跌眼鏡的是,有狗仔抓拍到的“親密”照片顯示,帕里斯儼然成了布蘭妮的“男友”,兩位玩家這次似乎在玩“斷背”。 |
|
|
Britney Spears and Paris Hilton hit the clubs together in Los
Angeles almost every night over the Thanksgiving holiday
weekend. |
Britney Spears and Paris Hilton hit the
clubs together in Los Angeles almost every night over the
Thanksgiving holiday weekend, and even went shopping with Spears' son in
tow.
The pair, who hung out in
Las Vegas the previous weekend, have been regularly enjoying each other's
company since Spears filed for divorce from Kevin Federline earlier this
month.
They kicked-off the festivities on Tuesday when Spears, 24, went to a
post-American Music Awards party Hilton hosted at her West Hollywood home.
The following night, they were spotted at Teddy's at the Roosevelt
Hotel in matching leopard-print outfits, while Spears's estranged husband
Federline was hosting an album party across town.
On Friday, Hilton left her sister Nicky and friends at the nightclub
Les Deux to pick up Spears and the pair stopped at Hyde Lounge before
eventually heading back to Les Deux.
On Saturday, the pair were back in action, shopping in Malibu with
Spears' son, Sean Preston, before heading back to Hyde to party with
Mary-Kate and Ashley Olsen later that night.
A source who saw them at Hyde Friday tells People magazine, "Paris was
acting like Britney's boyfriend.
"She opened doors for her, held her hand, and even had her arm around
Britney's lower back. Britney happily accepted Paris' friendly gestures'."
(Agencies) |
Vocabulary:
|
|
hit the clubs:光顧夜總會(huì)
hang
out:出沒(méi)
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯) | |