姚明將成為NBA第一中鋒? Yao becoming elite big man [ 2006-11-22 09:08 ]
|
Houston Rockets center Yao Ming of China (R)
grabs a rebound in front of Detroit Pistons forward Rasheed Wallace
(L) and Rockets forward Shane Battier (C) during the first half of
their NBA game in Auburn Hills, Michigan, November 18,
2006. [Reuters] |
Bill Walton first saw Yao Ming six years ago, at
the Sydney Olympics. Like everyone else gaping at the 7-foot-5 prodigy,
Walton said, "I was blown away
by the potential."
In his fifth season, Yao is blowing people away more than ever.
He is 11th in the league with 26.4 points per game, the best among
centers. With 10.4 rebounds per game and 1.6 blocks, Yao finally is entering the
stratosphere of elite big men.
At a time when the center position
is in serious decline in a sport that has given us Bill Russell, Wilt
Chamberlain, Kareem Abdul-Jabbar and Hakeem Olajuwon,, Yao's only peer,
Shaquille O'Neal, will be sidelined for 4-6 weeks after knee surgery
Sunday.
O'Neal's slow start in defending the Miami Heat's championship, coupled
with the inevitable breakdown of his 34-year-old, 315-pound body, have
some projecting that Yao, 26, could overtake Shaq as the only dominant
center.
Some say Yao's time is now.
But according to Walton, league executives, and scouts, Yao Ming is not
the best center in the NBA.
Not yet. Not as long as Shaq is still employed.
"Yao's numbers already indicate that he is at the top," said Walton, a
Hall of Fame center turned ESPN analyst. "But he has to learn how to turn
statistics into impact and control of the game. Because even at this stage
of Shaq's career, Shaq still has more stage presence than any player in
the game. "
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Reuters)
|
NBA聯(lián)盟執(zhí)行主任比爾·沃爾頓第一次看見(jiàn)姚明是在六年前的悉尼奧運(yùn)會(huì)上,當(dāng)他看到這位身高2米26的“小巨人”時(shí),就“被他的潛力鎮(zhèn)住了”。
姚明在NBA第五個(gè)賽季的表現(xiàn)的確“鎮(zhèn)住了”很多人。
姚明本賽季以平均每場(chǎng)26.4分的成績(jī)位居聯(lián)盟球員得分榜第11位,成為NBA得分最高的中鋒,再加上每場(chǎng)10.4個(gè)籃板和1.6個(gè)蓋帽,姚明已步入NBA的頂級(jí)中鋒行列。
NBA歷史上曾誕生過(guò)比爾·拉塞爾、威爾特·張伯倫、“天鉤”賈巴爾和“大夢(mèng)”奧拉居旺這樣的超級(jí)中鋒,但如今NBA正逐漸步入一個(gè)“后中鋒時(shí)代”。在僅存的兩名超級(jí)中鋒中,姚明的“死敵”“大鯊魚(yú)”奧尼爾因上周日接受了膝部手術(shù),將缺席四至六周的比賽。
衛(wèi)冕冠軍熱火隊(duì)中鋒、34歲的奧尼爾由于本賽季狀態(tài)下滑、再加上傷病纏身,有人預(yù)測(cè),他在NBA的"第一中鋒"位置將被26歲的姚明取代。
有人認(rèn)為,姚明時(shí)代已經(jīng)到來(lái)。
但沃爾頓、NBA 高級(jí)官員及球探認(rèn)為,姚明目前還不是NBA最好的中鋒。奧尼爾“第一中鋒”的位置還無(wú)人可以取代。
NBA名人堂中鋒、ESPN電視臺(tái)籃球解說(shuō)員沃爾頓說(shuō):“姚明的各項(xiàng)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)足以說(shuō)明他已經(jīng)成為NBA的頂級(jí)中鋒。但是姚明必須學(xué)會(huì)如何將得分上的優(yōu)勢(shì)轉(zhuǎn)化為在場(chǎng)上的影響力和控制力。雖然‘大鯊魚(yú)’現(xiàn)在已經(jīng)34歲了,但是他上場(chǎng)的時(shí)間仍然是最多的?!?BR>
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯)
|
|
|
Vocabulary:
blow
away
: (在情感上)鎮(zhèn)住;壓倒
block : 蓋帽
|
|