通過(guò)代理的幫忙,約翰遜先生很快就把房子賣掉了。他已經(jīng)決定下周離開(kāi)香港,因此今天來(lái)交付代理費(fèi)。
A--Agent Mr. Wang 物業(yè)代理王先生
C--Client Mr. Johnson 客戶約翰遜
A: Good morning, Mr. Johnson, How are you today?
早上好,約翰遜先生,你好嗎?
C: I am fine, thank you. How about you?
很好,謝謝。你呢?
A: Not bad. Just a little busy.
還好,只是有點(diǎn)忙。
C: That means you are doing good business.
這說(shuō)明你的生意不錯(cuò)啊。
A: So far so good.
還不錯(cuò)吧。
C: Well, I am here to pay you the agency fee because I am leaving Hong Kong
next week.
因?yàn)槲蚁滦瞧谝x開(kāi)香港,所以今天來(lái)支付貴公司的代理費(fèi)。
A: Sure. Let me check the balance. (Mr. Wang picks up a file and checks the
Preliminary Sale and Purchase Agreement.) The balance is forty-three thousand
Hong Kong dollars.
好的,讓我先查看差額。(王先生拿出文件,查看臨時(shí)買賣合約。)差額是四萬(wàn)三千港幣。
C: Who shall I put down as the payee's name?
支票抬頭寫什么呢?
A: ABC Properties Company, please.
請(qǐng)寫ABC物業(yè)代理公司。
C: Here is the cheque.
這是支票。
A: Thank you.
謝謝。
C: Do you know if the new owner has moved into the house or
not?
新的業(yè)主已搬進(jìn)去了嗎?
A: Not yet. Mr Chen bought the house for investment purposes. I heard that he
is going to have someone change the carpet and repaint the house first.
還沒(méi)有。業(yè)主買這房子是投資用的。聽(tīng)說(shuō)業(yè)主將安排工人更換地毯和翻新墻壁。
C: I see.
我明白了。
A: Mr. Johnson, thank you for your cheque and here is your
receipt.
約翰遜先生,謝謝你的支票,這是你的收據(jù)。
C: Don't mention it. I really appreciate your help. Otherwise, I would not
have been able to sell this house in such a short period of
time.
不用客氣,真要謝謝你的幫忙,否則我不可能在這么短的時(shí)間內(nèi)賣出這房子的。
A: Thank you.
謝謝。
(改編自:英語(yǔ)周報(bào) 英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯)