“伴舞演員”,你會嗎? [ 2006-11-08 15:58 ]
娛記們這一次又該揚眉吐氣了——八卦成真,布蘭妮終于提出離婚訴訟(參相關(guān)新聞)。當(dāng)然,報道這場從不被看好的婚姻時,媒體肯定不忘細(xì)挖即將離任的“布蘭妮先生”凱文·費德林的相關(guān)信息——一心相當(dāng)歌手的他曾是三流舞蹈演員,給布蘭妮前男友、人氣歌手賈斯汀伴過舞,在一部名為《熱力四射》的電影中充當(dāng)過小角色……
請看外電相關(guān)報道:Federline appeared in the movie "You Got Served" and performed as a
backup dancer for singer Justin
Timberlake, Spears' former boyfriend. He was previously involved with actress
Shar Jackson of TV's "Moesha." Federline and Jackson have two children.
在這段話中,詞組“backup
dancer”值得一提,漢語中的“伴舞演員”就可用它來表達?!癇ackup”在這里指為主唱“伴奏”、“伴唱”或“伴舞”,如:backup
band(伴奏樂隊);band singer(伴唱歌手)。
另外,我們常說的“備份”也可用“backup”來形容,如:backup file(備份文件);backup
diskette(備份軟盤)。
相關(guān)鏈接:八卦成真
布蘭妮提出離婚訴訟
(英語點津陳蓓編輯) |