成龍:好萊塢拍戲太繁瑣 [ 2006-10-16 09:11 ]
東方功夫巨龍、香港影視明星成龍日前表示:好萊塢的安全條規(guī)過于繁瑣,自己拍片時感覺頗受限制。成龍于上周日在其官方網(wǎng)站上透露,在好萊塢拍片必須得遵循一系列安全規(guī)則,即使是很簡單的動作,固執(zhí)的老外也堅持要使用防護器具。這位實力派演員甚至說,初到好萊塢,只要一有動作鏡頭,他根本不能自主發(fā)揮,得全憑導(dǎo)演擺布。 |
|
|
|
Hong Kong actor Jackie Chan, famous for his
daredevil stunts |
Hong Kong actor Jackie Chan, famous for his daredevil stunts , says he's frustrated by Hollywood's
safety rules.
"There are so many safety and insurance rules to follow," Chan said in
an interview on his Web site Sunday.
"I know that they want to make sure that I'm safe when I do my stunts,
but sometimes they insist that I use protective gear for even simple things, and
that is frustrating. It takes so much time," he said.
Chan said he feels less
encumbered when making films in Hong Kong.
"In Hong Kong we just go ahead and do what needs to be done. There is
no safety captain on the set. I use my own stunt team because they have
experience and I trust them to make the action and stunts safe," he said.
Chan also said that when he first broke into Hollywood, he'd had little
control over his own moves, even though he'd been choreographing stunts
for decades in Hong Kong.
But that that has changed over time.
"When I first started making Hollywood films, the directors wouldn't
listen to anything I said when it came to the action," he said.
"It's different now; the directors respect me and listen to me. Over
the years I have gotten more involved in the planning of the action and
stunts on my American movies and that makes me happy. But mostly it is
difficult," Chan said.
(Agencies) |
Vocabulary:
|
|
stunt: 絕技
protective gear:
防護器具
encumber:
負擔(dān)、拖累
(英語點津陳蓓編輯) | |