Over the moon: 欣喜若狂 [ 2006-09-19 09:18 ]
中秋賞月,不妨向友人講述幾個(gè)“月亮”詞匯。還記得否?早先談過(guò)的blue moon(藍(lán)月亮)指“罕見(jiàn)、不常發(fā)生的事”,今天的over the
moon(在月亮上)則是指“欣喜若狂”。
Over the moon源于一首歡快的兒歌:“Hey, diddle, diddle/The cat and the fiddle/The cow
jumped over the moon/The little dog laughed/To see such sport/And the dish ran
away with the spoon.”(嘿,快搖、快搖/貓咪和小提琴/母牛跳過(guò)月亮/小狗看到哈哈笑/碟子帶著湯勺不見(jiàn)了。)
兒歌雖然毫無(wú)意義,但是兒歌中的over the moon倒被大人采用,用來(lái)形容“興高采烈”。到了上世紀(jì)70年代,over the
moon常用語(yǔ)體育賽事,指贏得比賽后大家“欣喜若狂”。如:The whole team is over the moon at winning the
competition.(全隊(duì)因贏得這場(chǎng)比賽而歡呼雀躍。)
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
相關(guān)鏈接: “藍(lán)月亮”
|