A pie in the sky: 空想,空頭支票 [ 2006-09-15 08:59 ]
拎個pie(派)在手中必是可口的美味,不過,若讓它飛上天會是什么結(jié)果?——你只能兩手空空抬頭望天,想再享受美味?簡直是空想。短語a
pie in the sky常用來形容“虛幻的美景、渺茫的希望、不能兌現(xiàn)的承諾”。
“A pie in the
sky”源于一首歌,與創(chuàng)建于1905年的IWW(世界工業(yè)勞工組織)關(guān)系密切。當(dāng)時,工人運動的領(lǐng)袖們?yōu)樘栒倨胀üと伺e行起義,常常自創(chuàng)歌曲以此鼓舞士氣、擴大影響力。當(dāng)然,歌詞一般淺顯易懂,旨在抨擊壓迫工人的雇主、與工人運動意見不一的組織。
1911年,歌曲“The rebel girl and the preacher and the
slave”開始被大家廣為傳唱,這首歌意在諷刺當(dāng)時的“救世軍”國際基督教組織。“救世軍”提倡塵世受苦,認為只有這樣才能進入天堂。所以,創(chuàng)作人就在歌中寫道:
牧師們每天晚上都要出門傳教,告訴你什么是對什么是錯,但你若問是否有吃的,他們就會用甜蜜的聲音回答:等到你進入天國,一定會有吃的;現(xiàn)在要工作、要祈禱,You'll
get pie in the sky when you die(等你死后你就會在天上得到餡餅)。
歌曲一經(jīng)傳唱,短語pie in the sky開始被人們接受,用來形容“空頭支票,虛幻不能實現(xiàn)的空想”??聪旅嬉粋€例句:
A court
denied a man's request to make unannounced visits at his ex-wife's house to see
a dog, saying such an arrangement would be like "pie in the sky."
(法院駁回了一男子要求隨時去前妻的住處看小狗的請求,說這樣的要求簡直是空想。)
(英語點津陳蓓編輯)
相關(guān)鏈接:英國俚語: 鬼才知道呢
|