公司要改組了?不知道怎么說?看看下面這些改組通知常用的表達(dá)吧。
1. We inform you that our business,
which has been carried on most successfully for the last twenty years, will be
turned into a limited company on the 30th May; and from that date it will be
continued under the name of the P.P.N.
Co.,Ltd.
我公司在過去二十年里成就可觀?,F(xiàn)自5月30日起改組為股份有限公司,從該日起名稱改為P. P. N. 股份有限公司繼續(xù)營業(yè)。特此奉告。
2. We refer you to the enclosed circular announcing the reorganization of the
above firm, and would assure you that any commission with which you may favor us
will receive the same care and attention as in the
past.
我公司組織有變,特附上通函一份。今后本公司保證像過去一樣竭誠為您服務(wù).
3. We are now a private Limited Company, and we shall be glad if you will in
future make out remittances to us to H.E. & Co.,
Ltd.
目前我們?yōu)樗饺擞邢薰荆窈笕缬袇R款,請寄到H. E. 股份有限公司,甚為感激。
4. After January 1st, our partnership will be dissolved and the business will
be carried on at the same address, by H.O. and J.S. under the firm-name of O
& S.
元月1日后,我公司解散。在原址成立O&S商社繼續(xù)營業(yè),由H.O.和J.S.二人主持業(yè)務(wù)。
5. I advise you that the business hitherto carried on in the name of J.M.
& Co. will be continued under the style of James Morton & Company,
Limited.
我公司過去一直以J.M.公司名義營業(yè),現(xiàn)更名為詹姆士毛頓股份有限公司繼續(xù)營業(yè),特此告知。
6. The business was most successfully converted into a Limited Company in
October last, almost the whole of the shares offered being taken by customers,
only a few remaining allotted.
去年10月,我們成功地改為股份有限公司,大多數(shù)股份均由顧客認(rèn)購,我公司僅保留少部。
7. We inform you of an alteration that is to take place in the name and
co-partnership of this firm on July 1st.
茲訂于7月1日,我公司將改變名稱與組織,特此通知。
8. I acquaint you that in consequence of my having taken into partnership
with my nephew, C.H., the business of my establishment will henceforward be
conducted under the firm of T.H. &
Nephew.
我已邀內(nèi)侄C.H.加入我公司為合伙關(guān)系,公司業(yè)務(wù)今后將以T.H.與內(nèi)侄公司名義進(jìn)行營業(yè)。特此奉告。
9. We inform you that our business will be turned into a limited company on
February 1, and from that date will be continued under the name of Sankyo Co.,
Ltd.
自2月1日起我們將改為股份有限公司,自該日起將以三共股份有限公司名義繼續(xù)營業(yè)。特此通知。
10. Mr. Bills will continue to do business under the same style of Messrs
Bills & Co., at the same address.
比爾斯先生將沿用比爾斯公司之名在原址營業(yè)。
11. I have now to inform you that I shall in future carry on the business
under the style of Wilson & Co., and I venture to hope that I may continue
to enjoy the confidence which has been hitherto extended to Brown &
Co.
我將以威爾遜公司名義營業(yè),并將一如既往地保持原布朗公司的信譽(yù)。特此奉告并盼惠顧。
12. From the annexed circular you will observe that my partnership with Mr.
R.T. was turned into a limited company on the 31st July last, and the business
will be carried on under the style of T & M Co., Ltd.
hereafter.
我與R·T·先生的合伙生意,于7月31日改為股份有限公司,并以T&M股份有限公司名義繼續(xù)營業(yè),詳情見所附通函。
(來源:英文鎖定 英語點(diǎn)津 Annabel 編輯)