“酒窩”怎么說 [ 2006-09-11 10:33 ]
說完了嘴巴和鼻子,該說說臉了。過去中國人的審美觀點(diǎn)是臉上有酒窩的姑娘才算得上是真正的美女。也有人說,臉上有酒窩說明這個(gè)人的酒量一定不錯(cuò)。是不是真的也難論定。閑話歸閑話,你知道酒窩在英語中怎么說嗎?如果不會(huì)我推薦你看下去哦!
1. You got a very cute dimple in your cheek. 你臉上有一個(gè)好可愛的酒窩。
Dimple 這個(gè)詞原指“小凹洞”,最明顯的例子就是高爾夫球上就有很多的 dimples。那人身上的 dimple 呢?
通常指的就是酒窩了。所以你要贊美人家有酒窩,就可以說:You got a cute dimple in your cheek. 或是 A cute dimple
just appeared in your face. (一個(gè)可愛的酒窩剛在你的臉上浮現(xiàn)。)
不過呢,除了臉上會(huì)有 dimple 外,身上的其它地方也會(huì)有
dimple。特別是像美國有很多超級(jí)大胖子,你注意看他們的屁屁或是手臂,因?yàn)榉嗜膺^度擠壓的結(jié)果,上面也會(huì)有許多窟窿,這些窟窿也叫
dimple。例如我就聽過一個(gè)胖哥在耍寶時(shí)說過:I do have dimples in my cheeks, my butt cheeks.
(我身上也有酒窩,只不過不在臉上,而是在屁屁上。) 按:俚語中的 cheeks 就是指屁股的那兩片肥肉啦!
2. There is no cure for my pimples. 我的青春痘是沒治了。
Dimple 和pimple只差一個(gè)字母,意思可就完全不同了。Dimple是指可愛的酒窩,而pimple卻是討厭的青春痘,口語上也把青春痘叫做 zit。
那擠青春痘要怎么說? 你可以用 squeeze one's pimple 或是 pop one's
pimple。個(gè)人建議用后者比較口語化,因?yàn)?pop 原是爆裂時(shí)發(fā)出的“啪”一聲,所以 pop one's pimple 聽來也比較傳神。例如:I just
can't help popping the pimple.(我就是忍不住要擠青春痘。)
臉部英語大全:
嘴里的“特產(chǎn)”怎么說
事關(guān)鼻子的表達(dá)
“眼皮跳”怎么說
“耳朵”豎起來
(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點(diǎn)津Annabel 編輯)
|