為什么一英里等于5280英尺? [ 2006-08-25 11:39 ]
從古到今,世界上出現(xiàn)過(guò)很多種度量方法。英里是其中的一個(gè)度量單位。不過(guò)奇怪的一點(diǎn)是,一般的度量單位是以整數(shù)進(jìn)位的,英里卻不同。一英里等于5280英尺,而非5000英尺或是6000英尺。原來(lái),這是英國(guó)度量單位與羅馬度量單位妥協(xié)的結(jié)果。欲知詳情如何,且看下文分解。
The measurement known as a mile is a vestige of the Roman Empire's rule over Britain.
At this time, the Romans had a measurement known as mille pasuum (ME-lay
PA-soo-em), or a thousand paces. A pace comprised five, possibly sandal shod,
Roman feet. Using a simple mathematical calculation, we arrive at 5,000 feet per
mile.
The demise of the Roman Empire
left the Britons in a quandary. They
now had a mile, consisting of 5,000 feet, and their own agricultural
measurement, the furlong, used to
measure the farmers' fields for the purpose of property deeds, etc. Instead of
using the Roman foot in calculating the measure of a furlong, they used the
distance a horse could pull a plow, in a linear fashion, before the
nag needed a nap. They agreed that this measurement consisted
660 feet.
Now came the dilemma. The British wished to marry the furlong to the mile,
but, as they wanted a mile to comprise eight furlongs, totaling 5,280 feet,
instead of the Roman 5,000 feet per mile, they had no choice but to select one
of the two. Not surprisingly, they chose their measurement over the Roman
measurement because, as property deeds at the time were measured in furlongs, or
660 feet, a change to the Roman measurement would short the farmer or landowner.
vestige: 痕跡
demise: 讓位,告終
quandary: 窘境
furlong: 浪,英國(guó)長(zhǎng)度單位
nag: 老馬
nap: 小睡
(英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯)
|