Victoria Beckham sparks baby rumour [ 2006-08-17 09:00 ]
為貝克漢姆連生了三個(gè)兒子之后,年過30的“高貴辣妹”貝嫂似乎仍然對(duì)生孩子樂此不疲,近日有傳維多利亞再度懷孕。為了給貝克漢姆生育一個(gè)小公主,一直追求骨感美的貝嫂不惜增肥,據(jù)說,一向不允許自己身上有半點(diǎn)肥肉的維多利亞,一反常態(tài)舍棄她最喜歡的沙拉食品,改吃高熱量的食物,比如巧克力布丁。 |
|
|
Posh has sparked pregnancy rumours after
being photographed wearing unusually
baggy tops on
a number of occasions.
Sources have claimed the
brunette and footballer
hubby David are keeping quiet about their good news until
they reach the important 12 week period.
"Victoria and David won't go public until the time is right," a source
told the Daily Star.
"There will be an official announcement after the critical three month
period is past. Until then she will try to cover up her bump with baggy tops and even huge Burberry
Manor handbags... anything to distract people.
"It's a tactic she's used before when she was in the family way.
Victoria, who has three sons with David, is thought to be desperate for
a baby girl to complete her brood.
It has been reported she's swapped her
usual salads for calorific treats so she will gain weight
before trying for baby four.
(Agencies) |
Vocabulary:
|
|
Posh:維多利亞的別名
baggy: 寬松的
top: 上裝
brunette: 皮膚黝黑的(常用來形容女性)
hubby: 丈夫、老公
bump:隆起的小腹
she's
swapped her usual salads for calorific treats:
一反常態(tài),舍棄喜歡吃的沙拉食品,改吃高熱量的食物。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯) | |