挪威精靈:Sitting down here [ 2006-08-08 14:37 ]
“你說(shuō)起話來(lái)好像很懂我,想成為我的朋友,但太晚了,我不會(huì)再回頭。
你也許想當(dāng)什么事兒都沒(méi)發(fā)生過(guò),但你應(yīng)該明白,我已學(xué)會(huì)了報(bào)復(fù),我發(fā)誓總有一天會(huì)讓你嘗到同樣的滋味……”這么激烈的言詞,如此沉靜的聲音——是不是琳恩的音喉有靜如水的特質(zhì),以致讓聽(tīng)者忽略了歌中的愛(ài)恨交織?
一曲勇敢的報(bào)復(fù),一首孤獨(dú)的控訴,卻讓整個(gè)心靈沉靜在柔和的色調(diào)里,這就是琳恩,在你情緒激動(dòng)時(shí),能安撫你躁動(dòng)心緒的琳恩。Sitting
down here(《我坐在這里》)是挪威精靈Lene Marlin的第二支暢銷單曲,經(jīng)林憶蓮的成功翻唱,琳恩迅速成為臺(tái)灣和日本歌迷的可人兒。
詳解 挪威精靈Lene Marlin
Lyrics
Sitting down here
by Lene Marlin
I'm sitting down here But hey you
can't see me…
Your words cut rather
deeply They're just some other lies
I'm hiding from a distance I've got to pay the price Defending
all against it
I really don't know
why You're obsessed with all my
secrets You always make me cry You seem to wanna hurt me No matter what
I do
I'm telling just a couple But somehow it gets to you But I've learned how to get revenge And I swear you'll experience that some
day
I'm sitting down
here But hey you can't see me Kinda invisible
You don't sense my stay Not really hiding,
not like a shadow Just thought I would join you for
one day
I'm sitting down here But hey you can't see me
I'm not
trying to avoid you Just don't wanna hear your
voice When you call me up so often I don't really have a choice
You're talking like you know me And wanna be my friend But that's
really too late now I won't try it once again
You may think that I'm a loser That I don't really care You may think
that it's all forgotten But you should be
aware Cause I've learned to get revenge And I swear you'll experience that some day I'm sitting down here But hey you
can't see me Kinda invisible You don't sense my stay Not really hiding,
not like a shadow Just thought I would join you for
one day
I'm sitting down here But hey you can't see me Kinda
invisible You don't sense my stay Not really hiding, not like a shadow
Just thought I would join you for one day
You
seem to wanna hurt me No matter what I do I'm
telling just a couple But somehow it gets to you But I've learned how to
get revenge And I swear you'll experience that some day
I'm sitting
down here But hey you can't see me Kinda invisible You don't sense my stay Not really hiding, not
like a shadow Just thought I would join you for one
day Words and phrases
1. Your words cut
rather deeply :
“你的話真的很傷人”。
Cut原意指“切、割、砍”,此處引申為“你的話令我‘心如刀割’”。
2. They're just some other lies
:“這只不過(guò)又是謊言?!?BR> 口語(yǔ)中,我們可注意短語(yǔ)some other的用法,比如,拒絕見(jiàn)面的推托之辭“We can
meet some other time.”(我們改天再見(jiàn)吧。)
3. a couple:
這里可不是指一對(duì)夫婦,而是“幾個(gè)人”
4. But somehow it gets to you: 這句話有兩種理解:
1〉“但不知怎么著你還是知道了(這些秘密)”
由于前句說(shuō)“我真不知為什么,你總想知道我所有的秘密”,所以此處可理解為“你還是探到了我告訴給朋友的秘密”。不過(guò),若這樣,it在此就應(yīng)指代“secrets”,似乎不妥。
2〉“但不知怎么著卻惹了你”
短語(yǔ)get
to sb.在口語(yǔ)中常用來(lái)形容“惹怒某人,影響某人”,如Her constant nagging is beginning to get
to
him.(她不停地嘮叨,惹得他生氣起來(lái)。)在歌中,it可理解為“告訴朋友秘密這件事”,由此,“但不知怎么著卻惹了你”更符合歌者的原意。
4. And I swear you'll experience that some
day : “我發(fā)誓總有一天你會(huì)嘗到同樣的滋味。”
5. kinda: kind
of的縮略形式,在前幾首歌里如“Any man of mine”,我們已見(jiàn)過(guò)類似的表達(dá)。
6. You may think
that it's all forgotten:
“也許你想當(dāng)什么事都沒(méi)有發(fā)生過(guò)”
這句話日常生活中肯定用得到,尤其當(dāng)男孩子認(rèn)錯(cuò)不徹底時(shí),女友十有八九會(huì)這么說(shuō)。
點(diǎn)擊進(jìn)入 :往期回顧
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|