Brass ring: 發(fā)財機會! [ 2006-07-27 09:52 ]
“嘿,如果有送上門來的‘發(fā)財機會’,您可千萬要抓住哦!”
看了這句話,您一定要笑,除非是傻瓜笨蛋,否則沒人不知道這個理兒,當然,前提條件是法律允許范圍之內(nèi)。道理您是知道的,不過,您知道如何用英語來表達“發(fā)財機會”嗎?
短語“brass ring”(大銅鈴)可以幫我們解答以上疑問。先說說它的淵源——brass
ring源于19世紀末20世紀初一種“旋轉(zhuǎn)木馬”游戲。游戲開始時,騎手們騎在一個繞著圓形平臺不停轉(zhuǎn)動、并上下起伏的木馬上,平臺上方不規(guī)則地掛著一些ring(鈴鐺),
這些鈴鐺大多用鋼制成,也有少數(shù)銅(brass)制鈴鐺。如果騎手們在旋轉(zhuǎn)過程中能夠抓住這些銅鈴,他們就可免費再騎一次木馬。
說到這兒,您也可看出由游戲“旋轉(zhuǎn)木馬上抓銅鈴”而衍生出的比喻意了——“成功的機會”。隨著時間的推移,brass
ring在俚語中更常用來形容“中大獎、發(fā)大財?shù)臋C會”?!白プ∷蜕祥T來的發(fā)財機會”就可以這么表達: Grab for the brass ring coming
around!
(英語點津陳蓓編輯)
|