China to raise civil servant pay [ 2006-07-27 09:03 ]
目前,收入分配制度改革引起了社會各界的極大關(guān)注,而黨中央決定給公務(wù)員加薪的方案更是各方關(guān)注的焦點。本次工薪改革的重點是“擴中”和“保底”,意在緩解地區(qū)之間和部分社會成員收入差距擴大的趨勢。除了完善事業(yè)單位工作人員收入分配制度外,本次薪資改革將適當(dāng)提高企業(yè)離退休人員基本養(yǎng)老金標(biāo)準(zhǔn)、各類優(yōu)撫對象撫恤補助標(biāo)準(zhǔn)以及城市低保對象的補助水平。 |
|
|
China plans to raise the salaries of civil servants and employees of
public institutions as the government begins to reform the
country's income distribution
system to narrow
the gap between rich and poor.
A total of 34.7 billion yuan (US$4.3 billion) will be spent this year
on salary increases for 120 million people, including six million Central
and local government officials, 30 million employees of public institutions, and 50
million retired military
servicemen and government employees.
In addition, the stipend
standards for 30 million disabled military servicemen and
family members of war heroes and military servicemen and the basic subsistence allowances for city dwellers will also be raised.
The salary reforms "will help create a sound environment for the reform
on income distribution system," said President Hu Jintao at a high-level
meeting discussing equal income distribution early this month. Hu added
that the reform is also necessary to build an
efficient, transparent and honest government in accordance
with the Civil Servants Law which came into force in January, stipulating
a uniform salary system for civil servants across the country.
People working in remote, underdeveloped areas will also receive a
special allowance and performance-related pay.
The aim of the planned pay rise is to improve the welfare of government
employees in China's poor and rural regions, according to the
Ministry of Personnel.
(Agencies)
|
Vocabulary:
|
|
income distribution system : 收入分配制度
employees of public institutions:
事業(yè)單位在職職工
retired military
servicemen: 退役軍人
basic subsistence allowances
for city dwellers:城鎮(zhèn)居民最低生活保障
efficient,
transparent and honest
government:高效、透明、廉潔的政府
Ministry of
Personnel:人事部
(英語點津陳蓓編輯)
| |