straw poll:(大選前)意向性投票 [ 2006-07-26 13:00 ]
再有幾個月,現(xiàn)任聯(lián)合國安理會秘書長安南就要光榮卸任。7月24日,聯(lián)合國安理會15個成員國就下一任聯(lián)合國秘書長人選舉行了首輪意向性投票。根據(jù)投票結(jié)果,韓國外交通商部長官潘基文與印度籍的聯(lián)合國副秘書長塔魯爾暫時處于領(lǐng)先地位。
請看外電相關(guān)報(bào)道:South Korean Foreign Minister Ban Ki Moon and UN official Shashi
Tharoor received the most endorsements in the UN Security Council's
straw poll for the next UN
secretary-general, diplomats said on Monday.
您或許會奇怪, poll本身就可表示“投票”了,為什么偏要在前面添加一個straw(稻草)?
有句諺語叫“A straw shows which way the wind
blows(草動知風(fēng)向)”。由于straw常用來暗示“風(fēng)向”,所以在短語“straw poll”中,straw可引申為“廣泛的民意”,相應(yīng)的,straw
poll指“大選前測驗(yàn)民意的非正式投票”。
另外,straw poll(測驗(yàn)民意的投票,意向投票)也可用straw vote來替換。一般來講,straw
poll僅僅反映了民意,并不對隨后的正式投票產(chǎn)生任何影響。請看美國幽默大師歐·亨利對此種投票的評價:A straw vote only shows which
way the hot air blows. (意向性投票不過顯示熱氣吹向何方而已。)
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|