Potluck: 家常便飯 [ 2006-07-26 09:14 ]
|
Potluck——聚餐 | 看看標(biāo)題,再看看圖片上大大小小的餐盤,您一定會(huì)懷疑potluck(家常便飯)的正確性。呵呵,別急,我可沒說potluck(家常便飯)不可以表示potluck(聚餐),一詞多義嘛,不管是在漢語里還是在英語里可都是家常便飯!
先說potluck的第一層意思“便飯”——“有什么就吃什么”,邀熟悉的朋友到家中,您會(huì)經(jīng)常說類似的話:Charley, if you don't have
plans for tonight, why don't you come out to our house and take potluck with us?
My wife won't have time to cook anything special, but she can put an extra plate
on the table for you.(查理,晚上要是沒事兒就來我家吃頓便飯吧。我太太不一定有時(shí)間做什么好菜,不過,餐桌上多加一個(gè)盤子是絕對(duì)沒問題的。)
Potluck的第二層含義“聚餐”是美國一種特有的聚會(huì)形式——在某一個(gè)人或幾個(gè)人的提議下,大家舉行一個(gè)豐盛的餐會(huì)。有點(diǎn)像各家廚藝大比拼,餐會(huì)上各式各樣的菜肴由聚會(huì)者自帶,主人相對(duì)而言會(huì)輕松很多,除了備一個(gè)菜或一些飲料外,他的主要任務(wù)只是提供聚會(huì)場(chǎng)地。
所以,哪天老外對(duì)你談potluck時(shí),千萬要辨清它的含義——是真的要你到家中吃便飯呢,還是要你自備食物去聚餐?
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)
|