也來學(xué)一學(xué)Bee(全美“拼字比賽”) [ 2006-06-05 08:44 ]
剛看了部新上映的美國影片“Akeelah and the Bee”,碰巧又看到了這篇題為“Spelling
bee”的新聞。Bee在這里可不是“蜜蜂”,而是……打個啞謎吧,看了下面相關(guān)的新聞報道,我們再詳解。
A 13-year-old New Jersey girl making her fifth straight
appearance at the Scripps National Spelling Bee
rattled off "ursprache" to claim the title of
America's best speller on prime-time television Thursday night.
報道說,周四晚,一名13歲的新澤西州小姑娘摘取了本年度“斯克里普斯全美拼字比賽”桂冠。Bee在這里指的是美國一種很特別的“拼字比賽”——9至14歲的學(xué)齡兒童依次大聲拼出難度越來越大、有時甚為滑稽可笑的英語詞匯。拿新聞中的小姑娘來說,她因成功拼出了“ursprache”(母語)這么一個怪異的單詞而力挫群雄。
1925,肯塔基州路易斯維爾市的《信使日報》發(fā)起了這一全國性的“拼字比賽”活動,1941年,比賽開始改由Scripps Howard News
Service(斯克里普斯·霍華德新聞社)贊助,報道中的比賽名字Scripps(National Spelling Bee)由此得來。
這里順便提一下剛剛談到的電影“Akeelah and the
Bee”《阿基拉和拼字比賽》。影片講述了一個頗有拼字天賦的小姑娘阿基拉,在父親去世后如何沖破母親的阻力、如何勇敢戰(zhàn)勝自我,大膽參加拼字比賽的故事……
(英語點津陳蓓編輯)
|