Bridget: I didn't play netball. Or go to a girl's school . Or have showers.
Cleever: Now that's just not true, is it? Let me start you off.
Bridget: No.
Cleever: Bridget, if you're gonna be dull, I'm going to plunge back into Mrs.
Dalloway, and you know how she loves that. Dirty, dirty bitch.
Bridget: Arrived Bangkok, Very hot. Relieved at last to throw myself into serious journalistic work.
Thailand has long called travelers from around the globe to take spiritual
succour and karmic rest. For centuries, Western visitors have been inevitably
drawn to some of Bangkok's oldest sanctuaries.
Cleever: So true. Even I, fight it as I may, am no exception. The moment I
arrive here, I almost feel an irresistible pull... to this,the Temple of
Tranquility. Indeed, nothing symbolizes Thailand's extraordinary fusion of East and West, of tradition and
innovation, better than this. Fully body-to-body massage.
Bridget: An incredible thing about Thailand is the amazing traditional
cuisine. I'm going to taste kapaluk, the ultimate delicacy. Oh, fuck! Oh, fuck!
Oh, my God. My God. Um... Er... Mmm.
Cleever: How about a lovely locust? They're delicious.
Bridget: I can't. No, no, I can't.
妙詞佳句,活學(xué)活用
1.netball
Netball is a kind of sport played by two teams of seven players, usually
women or girls, in which goals are obtained by throwing a ball through a net
hanging from a ring at the top of a pole.
2. girl's school
在國外有很多私立學(xué)校都是男女分開的,也因此會有g(shù)irl's school 這個詞。指的就是女校。說到這,就不得不提到另外一個詞,boy's
school男子學(xué)校。在國外還有一種學(xué)??赡苁谴蠹也惶熘?,種族隔離學(xué)校segregated school。
3. throw... into...
全心全意地做某事,比如:“五一長假之后,大家要把心思都撲在工作上”就可以說:After the Labor's holiday, everyone's
supposed to throw themselves into serious work.
4. fusion of
……的融合,統(tǒng)一。在電影中它的意思是泰國是一個東西方文化相融合的國家,也就是,泰國已經(jīng)是一個有著東西方文化的國際化國家。我們也可以說美國也是一個融合化的國家,因為美國曾被為melting
pot 大熔爐,不同種族的人民居住在一個國家,相互融合,最后也就有了美國。