Bridget: Everything under
control , I see. Um... Excellent graph. Lovely legs.
Becky: Thank you.
Bridget: I am so sorry. I thought... Oh, I don't know what I thought. Now
you're really angry with me.
Mark: No, no, I'm not angry.
Bridget: It's OK; you can say if you are. It's not the end of the world.
Mark: I'll get you a glass of wine.
Bridget: The thing is I ran into Janey Osborne, who said she'd just seen you
with this girl, with really long legs, and Shazzer and Jude said I should get
over here straightaway.
Mark: So, following the orders of the dating war command, you decided to
execute a raid.
Bridget: You are angry.
Mark: No, I'm not angry, just disappointed.
Bridget: Disappointed? Oh, God, that's worse than angry.
Mark: I'm just disappointed I can't take you home this instant.
Bridget: Oh. What about all those lawyers?
Mark: Oh, plenty of time to butter them
up at the Law Council Dinner next Friday. Don't want to go, do
you?
Bridget: I'd love to. Oh, stupid Bridget, stupid friends. Wonderful, loyal
Mark Darcy... who loves me just the way I am.
Mark: What on earth are you doing?
Bridget: Getting dressed.
Mark: Why are you dancing around in that tent, Bridget?
Bridget: Because I don't want you to see any of my wobbly bits.
Mark: That's been pointless, because I have a
very high regard for your wobbly bits in all circumstances.
Bridget: Really?
Mark: Absolutely, and I think it's high
time we had another look.
妙詞佳句,活學(xué)活用
1. everything under control
或許大家在看到這句話(huà)的時(shí)候會(huì)覺(jué)得有些奇怪,因?yàn)檫@句話(huà)實(shí)際上是沒(méi)有謂語(yǔ)的,正確的說(shuō)法應(yīng)該是everything is under
control.但大家要注意了在口語(yǔ)中我們有時(shí)不會(huì)太強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法的正確與否,只要說(shuō)的“隨意”就好。
2. the end of the world
“世界末日”。知道了意思之后要學(xué)會(huì)它的用法。通常情況下,當(dāng)某人受委屈或受到打擊時(shí)可以安慰他說(shuō) Well, it's not the end of the
world. (這又不是世界末日,趕快振作起來(lái)吧。)
3. butter someone up
“取悅某人”,但是這里的取悅,一定是有目的性的。比如說(shuō),非常想買(mǎi)條褲子,但是沒(méi)錢(qián),怎么辦?只能去求老媽了。這里就可以說(shuō):You have to
butter your mother up before she gives you the money.
4. have a very high regard for..., it's high time to do...
“非常喜歡,很是崇拜”的意思,而這里可以說(shuō)用的最好的詞就是high,它代表的是一種程度。那么下一句 it's high time to
do...就可譯為這是“做……的最好時(shí)機(jī)”。舉個(gè)例子:“這是消滅敵人的最好時(shí)機(jī)”就可以說(shuō)It's high time to get rid of our
rivals.