The Shawshank Redemption 肖申克的救贖(精講之六) [ 2006-05-24 10:31 ] 影片對(duì)白 Zihuatanejo-a
place that has no memory
文化面面觀 Morgan
Freeman
思想火花
Get busy living... or get busy dying
這是影片里的一句經(jīng)典臺(tái)詞,也是兩種生活態(tài)度的寫照。Red在影片里是個(gè)被關(guān)押了40年的囚犯,對(duì)自由他早已失望,在監(jiān)獄中活得游刃有余,而從這里出去是一件需要極大勇氣的事,因?yàn)樵谡嬲默F(xiàn)實(shí)生活中早已沒有了他的位置,他是個(gè)局外人,已經(jīng)被監(jiān)獄“制度化”了。他在監(jiān)獄里的每一天,不見得完全了無生趣,但是其生活態(tài)度就和大多數(shù)囚犯一樣:gets
busy
dying。這是一個(gè)近乎完美的囚犯形象,是演員弗里曼創(chuàng)造的表演境界。
與Red相反的是Andy。這個(gè)從一進(jìn)監(jiān)獄就特立獨(dú)行的人,監(jiān)獄里將近20年的磨難還是沒有磨滅他心里的希望,一有機(jī)會(huì)就努力去體會(huì)自由和正常的生活。他通過自己的智慧和專長(zhǎng)獲得了監(jiān)獄長(zhǎng)的器重,借此他得以擴(kuò)建監(jiān)獄里的圖書館,為囚犯?jìng)儬I(yíng)造一個(gè)好的精神家園。他教人讀書寫字,在監(jiān)獄里受人尊敬。這些都可以說是他gets
busy living的寫照。所以他才帶給我們極大的精神沖擊。
考考你
Translate the following paragraph into Chinese.
Dear Red,
If you're reading this, you've got out. And
if you've come this far, maybe you're willing to come a little further. You
remember the name of the town, don't you? I could use a good man to help me get
my project on wheel. I'll keep an eye out for you and the chessboard ready.
Remember, Red. Hope is a good thing, maybe the best of all things, and no good
thing ever dies. I will be hoping that this letter finds you and finds you well.
Your friend, Andy
|