bench: 法官 [ 2006-05-24 08:18 ]
在影片《斷背山》問鼎反誹謗同性戀者聯(lián)盟“杰出電影獎”時,李安曾表示:對于同性戀問題,大家的接受是潛移默化的。這話說的沒錯,日前,美國聯(lián)邦法院廢止了俄克拉荷馬州實施兩年的“禁止同性家庭收養(yǎng)子女法”,這是美國同志民權(quán)組織Lambda
Legal爭取聯(lián)邦法官同情的又一勝利。
請看外電相關(guān)報道:Gay and lesbian parents in Oklahoma can now breathe a collective
sigh of relief because their relationships with their children are no longer
threatened by the state of Oklahoma.
A US federal judge struck down a 2-year-old law that prohibits Oklahoma from
recognizing adoptions by same-sex couples from other states and countries. It
was another triumph for the Gay-rights organization Lambda Legal to have gained
a nod from the bench.
報道中的bench不再是我們?nèi)粘K姷摹盁o靠背長凳”,它在這里代指“法官”。Bench原用來形容the seat for judges in a
courtroom(法官席),就像bar(法庭上把律師或被告席位隔開來的圍欄)可以引申為“律師”一樣,bench(法官席)后來逐漸借指“法官;法官官銜”。
例如:the full bench of the Supreme Court(最高法院的全體法官)
The mother was so excited after hearing the news that his son had been
appointed to the bench.(聽到兒子當(dāng)上了法官,母親激動不已。)
另外,大家還可留心一下體育新聞,bench在體育詞匯里可以作名詞——“替補隊員”(老坐在板凳上的隊員),作動詞——“因犯規(guī)罰(場上隊員)出場”,舉兩個例句:
A weak bench hurt their chances for the championship.(他們因后備運動員力量不足而失去了奪冠的機會。)
The player was benched for failing to follow the
rules.(這名選手因不遵守規(guī)則而被責(zé)令罰下場。)
(英語點津陳蓓編輯)
|