“Breakfast”一詞的由來(lái) [ 2006-04-25 11:01 ]
一個(gè)非常小兒科的問(wèn)題:Breakfast為什么會(huì)叫breakfast?呵!您一定會(huì)說(shuō),地球人都知道的單詞有必要提及嗎?當(dāng)然有必要了,因?yàn)榈厍蛉硕贾赖膯卧~未必地球人都能講得出它的出處。
有沒(méi)發(fā)現(xiàn)?Breakfast實(shí)際上是個(gè)合成詞,由break(停止)和fast(絕食;齋戒)合成而來(lái),茅塞頓開(kāi)了吧?睡了一整夜,肚子也隨之唱了一整夜的“空城計(jì)”,由此,我們的早餐就應(yīng)該是break+fast(停止“絕食”)。
順便也一起來(lái)看看“l(fā)unch”和“supper”?不過(guò),這兩個(gè)詞的趣味性要比breakfast遜色一些,做好思想準(zhǔn)備噢!
Lunch源于16世紀(jì)的西班牙語(yǔ)“l(fā)onja”(面包片或肉片),最初,lunch只用來(lái)指“快餐”,到了19世紀(jì)才用來(lái)形容“午餐”。想想現(xiàn)代都市的生活節(jié)奏,工薪族午間一打打的盒飯也確實(shí)詮釋了lunch(快餐)的本意。
Dinner(晚餐)比較怪,源于法語(yǔ)詞disner(停止饑餓),最初用來(lái)指我們的“早餐”,隨著時(shí)間的演變竟變成三餐中的正餐了。
晚餐的另一說(shuō)法supper源于法語(yǔ)詞super,與soup(湯)共屬一個(gè)詞根。這倒讓人想起中國(guó)老百姓的飲食習(xí)慣了,至少在北方流行這種方言:“晚上喝啥湯”?
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|