Forex-swap: 外匯掉期交易 [ 2006-04-20 11:03 ]
中國外匯交易中心日前宣布,銀行間外匯掉期交易將于4月24日正式推出,屆時將有54家中外資銀行可以開展外匯掉期交易。有關(guān)專家認(rèn)為,銀行間外匯掉期產(chǎn)品的推出,將成為我國外匯市場完善的又一重要步驟。同時,外匯掉期市場的成熟,將引導(dǎo)人民幣即期匯率的真實市場價格。
請看《中國日報》相關(guān)報道:The government will officially launch a Forex-swap market for
swapping the yuan and foreign currencies on April 24.
The swap market would be based on the interbank market, the China Foreign
Exchange Trade System (CFETS), and would initially have 54 members, including
the Shanghai branches of Citigroup and HSBC Holdings Plc..
報道中的Forex-swap是金融術(shù)語,指“外匯掉期交易”,有時可單獨寫作swap。掉期交易,也稱“換匯交易”,是指買賣雙方在一段時間內(nèi),按事先規(guī)定的匯率相互交換使用一種貨幣的外匯買賣活動。以“人民幣與外幣掉期交易”為例,是指交易雙方約定以人民幣交換一定數(shù)量的外幣,并約定在未來某一時期,再以約定的價格反向交換同樣數(shù)量的貨幣的交易。
Swap在日常生活中指“交換”,其近義詞為exchange,但swap更側(cè)重于“易物交易”。舉兩個例子:
I'll swap my Michael Jackson tape for your Bruce Springsteen
album.(我想拿邁克爾·杰克遜的錄音帶來換你的布魯斯·斯普林斯汀唱片。)
I wouldn't swap places with him for anything.(我說什么也不愿意跟他交換位置。)
(中國日報網(wǎng)站編譯)
|