Messenger: Enough, Reggie.
Dearest Princess Fiona, you are hereby summoned to the Kingdom of Far, Far Away,
for a royal ball in celebration of your marriage, at which time the King will
bestow his royal blessing... upon you
and your...Uh, Prince Charming. Love. The King and Queen of Far, Far Away, aka,
Mom and Dad!
Fiona: Mom and dad?
Shrek: Prince Charming?
Donkey: Royal ball? Can I come?
Shrek: We are not going.
Fiona and Donkey: What?
Shrek: I mean, don't you think they might be a bit...shocked to see you like
this?
Fiona: Well, they might be a bit surprised. But they are my parents, Shrek.
They love me. And don't worry. They're gonna love you, too.
Shrek: Yeah, right. Somehow I don't think I'll be welcomed at the country
club.
Fiona: Will you stop it. They're not like that.
Shrek: How do you explain Sergeant Pompous and the Fancy Pants Club Band?
Fiona: Oh, come on. You could at least give them a chance.
Shrek: Oh,to do what? Sharpen the pitchforks.
Fiona: They just wanna give you their blessing.
Shrek: Oh, great. Now I need their blessing?
Fiona: If you wanna be part of this family, yes!
Shrek: And who said I wanna be part of the family.
Fiona: You did! When you married me.
Shrek: Well, there are some fine
prints for you!
Fiona: Oh, so that's it. You won't come.
Shrek: Trust me. That's a bad idea. We are not going! And that's final!
Donkey: Come on, Shrek. We don't want to hit
traffic.
Gingy: Don't worry. We'll take care of everything.
2. bestow bestow的意思是"贈(zèng)與;給與"。bestow charity和bestow an
honor是經(jīng)常用到的。平常使用的時(shí)候,一定要注意要和以下幾個(gè)詞區(qū)分開(kāi)來(lái): A: Give 是最平常、最普通、最口語(yǔ)化的"給"。比如:give me an
apple。 B: Confer 雖然也有"給與"的意思,但這種"給"一般是有上下級(jí)的關(guān)系的時(shí)候才會(huì)使用。比如:Confer a college
degree。 C: Donate 一般用做捐贈(zèng)來(lái)講,比如:donate a great sum of money to the school。
3. fine
prints 這是一個(gè)法律上的常用詞匯,意思是"意思不清的話"。比如在甲乙雙方簽訂合同的時(shí)候,有時(shí)我們會(huì)發(fā)現(xiàn)合同中出現(xiàn)一些模糊的條款。fine
prints 指的就是這些條款。那么"很多人喜歡鉆法律的空子",就可以說(shuō):Some businessmen always take advantage of
the fine prints to make a fast buck.
4. That's
final 意思是"好了,到此為止吧!"經(jīng)常是雙方發(fā)生口角或爭(zhēng)執(zhí)的時(shí)候用。如:"別再說(shuō)了,就這么定了。"就可直接說(shuō)成"That's final."
5. hit traffic 很少會(huì)有學(xué)生把這個(gè)短語(yǔ)用的很好,因?yàn)樵诖蠹业哪X子當(dāng)中有一個(gè)根深蒂固的短語(yǔ):be in the traffic
jam!即使已經(jīng)學(xué)過(guò)了很多遍的hit traffic,再塞車的時(shí)候,大家還會(huì)脫口而出:"I'm in the traffic jam."
當(dāng)然這種表達(dá)是對(duì)的,但卻不是最口語(yǔ)化的。那么在看完這個(gè)片段之后,希望大家一定要記住這個(gè)非常地道的用法:hit traffic。除此之外,還可以用I'm
stuck in the traffic來(lái)替換。
6. oops 很小的詞,意思是"啊呀"!。比如差點(diǎn)把郵件發(fā)錯(cuò)了對(duì)象,這時(shí)就可以說(shuō):"Oops, I almost sent the e-mail
to the wrong guy."
文化面面觀
Sergeant Pompous and the Fancy Pants Club Band
In fact, these lines are from one of the Beatles' albums, Sergeant
Pompous and Fancy Pants Club Band, which is the most important rock and
roll album the Beatles ever made. We can also see the playwright had replaced
the lonely hearts into fancy pants with the sense to make us laugh. And whether
you noticed or not, the name of Beatles had already rooted in people's minds and
nobody could erase it, 'cause it's already become part of their lives.