上班的空閑時你都講什么?給你一些簡潔又好用的句子哦!
1. In the middle of something?
正在忙嗎?
很多人都會說"Are you busy?"。其實老美也常用 "In the middle of something?"。但這句話比較接近于
"Are you busy right now?",是問人家"現(xiàn)在"是不是正在忙。"Are you busy?" 的含意比較廣,也可指"最近"忙不忙。
2. What are you up to?
你正在作什么?
我們都會說"What are you doing?"。"What are
you up to?" 同樣也是問人家正在作什么。有時候老美見面時也會問 "What are you up to?",意思就是問“你最近在做什么?。俊备硪痪鋯柡蛘Z "What's
up?" 意思上很接近。但是你要聽清對方的語氣喔! 有時候 "What are you up to?" 指的雖然還是 "What
are you doing?",但它卻是"你在搞什么鬼啊?"的意思。例如當(dāng)你看到別人在亂翻你的東西, 你就可以責(zé)問他:"Hey, what are you up
to?",也就是罵他"你在搞什么鬼???"。
"What are you up to?" 還有一個比較常用的解釋是:進(jìn)展的如何了?例如朋友告訴你他正在寫一部科幻小說,你就可以問他:"What
are you up to?"。
3. Shelly just called in sick.
Shelly 剛打電話來請病假。
Call in sick 是一個在辦公室內(nèi)常會用到的短語, 指的是有人打電話來說他/她生病了不能來上班。那如果是正常的請病假 (sick
leave/ medical leave) 要怎么講? 你可以說 "I need two days' sick leave.(我需要請兩天病假。)"
如果是因為老婆要分娩了,想要請事假 (personal leave),你可以說, "I'm asking for a three-day
paid/unpaid personal leave for my wife's labor.(因為我老婆要生了,我想要請三天假。) " 至于這個假是扣不扣錢
(paid/unpaid) 就要看公司的政策而定了。
4. I just heard that seven people are going to be laid off next month.
我剛聽到公司下個月要裁七位員工。
公司要裁員的講法有許多種,其中最常見的不外是 layoff 這個詞。(lay off分開是動詞,合起來就是名詞了。) 例如:"IBM issues a profit warning, plans
layoffs. (IBM發(fā)布盈余警訊, 計劃裁員。)"比較口語的講法就是 cut jobs 或是 slash jobs。例如上一句我們也可以說 "IBM
plans to cut/slash jobs. (IBM計劃裁員。)"
5. I am only a regular 9-to-5er.
我只是一個平凡的朝九晚五上班族。
由于上班族的工作時間多半都是很固定從早上九點到晚上五點,所以才有 9-to-5 這個用法,指的就是很一般的上下班的工作。另外像這種上班族也可以自稱是一個
9-to-5er。