disposable chopsticks: 一次性筷子 [ 2006-03-22 10:57 ]
從今年4月1日起,中國將調(diào)整現(xiàn)行消費稅政策,而普遍引起環(huán)保人士關(guān)注的木制一次性筷子將被納入此次稅改的征收范圍之內(nèi)。
請看《中國日報》的相關(guān)報道:Consumption
tax will be imposed on disposable wooden
chopsticks, wooden floor panels, yachts, luxury watches and more
oil-based products from April 1, the authorities announced yesterday. The move
is designed to regulate energy usage and help protect the environment by
reducing the exploitation of timber resources。
報道中的disposable wooden chopsticks就是我們?nèi)粘nH為熟悉的“木制一次性筷子”,disposable的英語釋義是designed
to be rid of after use(使用后即可遺棄的),它源于動詞dispose(去除,丟掉
)。既然現(xiàn)代社會流行“一次性”消費,我們可得到很多類似的相關(guān)表達,如:disposable paper tissues(一次性餐巾紙);disposable
diapers(免洗尿布);disposable razors(一次性剃須刀)。
值得一提的是,動詞dispose還有另一層含意“處理,處置”,因此,其相應(yīng)形容詞disposable可表示“可自由支配的”,如per-capita
disposable income(人均可支配收入);disposable business income(企業(yè)可用收入);Church-going has
become a disposable option.(上教堂做禮拜已成為可自由選擇的事情了。)
另外,報道中的consumption
tax(消費稅)是國際上普遍征收的一個稅種,我國自1994年開始征收,它具有調(diào)節(jié)生產(chǎn)、引導(dǎo)消費和間接調(diào)節(jié)收入分配等功能。
(中國日報網(wǎng)站編譯)
|