Theaters may ask to jam cell phones 手機(jī)私語(yǔ)“擾民” 美國(guó)影院欲設(shè)干擾 [ 2006-03-19 11:52 ]
|
Two youths are seen using a Motorola mobile device
in an undated file photo.
|
American movie theater owners faced with falling attendance are
considering asking federal authorities for permission to jam cell phone reception in an attempt to stop
annoying conversations during films, the head of the industry's trade
group said.
Industry leaders at the ShoWest conference for theater
owners in Las Vegas want to find ways to win back crowds.
"I don't know what's going on with consumers that they have to talk on
phones in the middle of theaters," John Fithian, president of the National
Association of Theater Owners, told the ShoWest conference.
Theaters are trying a number of ways to silence cell phones, from
sweeps by ushers to funny fake movie trailers
urging viewers to shut off phones.
Fithian said owners were considering other steps if that does not work.
"We will actually petition the Federal Communications (Commission) to
remove the block" on jamming cell phones, he said.
That may be difficult, since federal law and FCC rules prohibit the use
of cell phone jammers.
The industry is broadly trying to increase interest in the movies.
Motion Picture Association of America Chief Executive Dan Glickman told
ShoWest that the industry is researching why and when people go to the
movies and might consider an advertising campaign to encourage people to
go out to the movies.
(Agencies)
|
美國(guó)影院行業(yè)協(xié)會(huì)的負(fù)責(zé)人表示,為阻止觀眾在看電影過(guò)程中接聽(tīng)電話干擾他人,影院業(yè)主目前正考慮請(qǐng)求聯(lián)邦通信委員會(huì)允許影院對(duì)手機(jī)接聽(tīng)進(jìn)行信號(hào)干擾,以改善影院觀眾不斷減少的狀況。
在拉斯維加斯召開(kāi)的影院業(yè)主ShoWest研討會(huì)上,行業(yè)領(lǐng)頭人們談?wù)撟疃嗟膯?wèn)題就是如何把觀眾重新請(qǐng)回影院。
美國(guó)影院業(yè)主協(xié)會(huì)總裁約翰·費(fèi)西安在研討會(huì)上說(shuō),"我不明白為什么觀眾們非要在看電影的時(shí)候接打電話。"
影院已經(jīng)嘗試了很多辦法讓手機(jī)"安靜",比如,讓引座員制止觀眾接聽(tīng)手機(jī),或者播放有趣的模仿電影預(yù)告片提醒觀眾關(guān)機(jī)。
費(fèi)西安說(shuō),如果這些措施無(wú)法奏效,影院業(yè)主們將考慮其他辦法。
他說(shuō),"我們將向聯(lián)邦通信委員會(huì)提出申請(qǐng),解除在電影院內(nèi)干擾手機(jī)信號(hào)的禁令。"
由于聯(lián)邦法律和聯(lián)邦通信委員會(huì)規(guī)定禁止對(duì)手機(jī)信號(hào)進(jìn)行干擾,所以這個(gè)想法也許很難實(shí)現(xiàn)。
電影業(yè)正想方設(shè)法增強(qiáng)觀眾對(duì)于電影的興趣。
美國(guó)電影協(xié)會(huì)首席執(zhí)行官丹·格里克曼在ShoWest大會(huì)上說(shuō),電影業(yè)目前正在分析人們?nèi)ビ霸嚎措娪暗脑蚝蜁r(shí)間,不久可能會(huì)考慮打一場(chǎng)"廣告戰(zhàn)",以吸引人們到影院看電影。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編譯)
|
|
|
Vocabulary: |
|
jam: to interfere with or prevent the clear
reception of signals by electronic
means(干擾)
trailer :
預(yù)告片
|
|