"自制的糕點(diǎn),誘人的水果,濃濃的茶香,善于應(yīng)酬的女主人…",這就是英美人頗為喜歡的"afternoon
tea party"(午后茶會(huì))。這種社交活動(dòng)在英國被稱作kettledrum,而在美國則叫做pink tea。
Kettledrum原是一種"由羊皮紙做鼓面的半球形銅鼓"。在古英語中,drum可用來指高雅、時(shí)尚的"社交聚會(huì)",后來人們發(fā)現(xiàn)在私人住宅里舉辦"下午茶會(huì)"時(shí),kettle(茶壺)在聚會(huì)中唱"主角戲",而聚會(huì)的熱鬧、吵嚷總能讓人聯(lián)想到樂隊(duì)里的鼓樂。于是,kettledrum的另一意思"午后茶會(huì)"到19世紀(jì)在英國應(yīng)運(yùn)而生,頗帶有"雙關(guān)"的修辭手法。值得一提的是,當(dāng)時(shí)的drum還是黑社會(huì)的行話,表示"街道"或"房屋",源于吉普賽語drom(street)。
Pink tea聽起來很浪漫――粉紅色的茶,但事實(shí)上這個(gè)詞組和粉紅色沒有任何關(guān)系。Pink
tea是19世紀(jì)晚期由美國人發(fā)明的,指當(dāng)時(shí)流行的高雅茶會(huì)。當(dāng)時(shí)的pink表示"fashionable and
exclusive"(時(shí)尚的,高級(jí)的,人選限制嚴(yán)格的)。Pink的這層含義源于16世紀(jì)時(shí)的古老本義"頂峰或楷模"――這也許和高加索人"pinkish
complexion"(健康紅潤的臉色)有關(guān),因?yàn)閕n the pink可以表示in good
health。到了17世紀(jì),pink同時(shí)具有了"精英"和"優(yōu)美高雅的"雙重含義。
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編譯)
|