7月4日,駐伊美軍在巴格達(dá)“勝利軍營(yíng)”切分一塊表面為美國(guó)國(guó)旗圖案的蛋糕,慶祝美國(guó)獨(dú)立日。盡管天氣酷熱,沙塵飛揚(yáng),外面還不時(shí)有槍炮和警報(bào)聲響起,他們?nèi)匀豢嘀凶鳂?lè),盡情享受美味燒烤,玩排球,有游泳池的就跳進(jìn)水里,來(lái)慶祝這個(gè)重要的節(jié)日。外電報(bào)道如下:In blistering summer heat and blinding sandstorms,
U.S. troops marked Independence Day on Monday with barbecues, volleyball and
- for those who have them - dips in the
pool. Bursts of gunfire and wailing sirens served as a reminder of
why the troops are here.
President Bush vowed during a Fourth of July speech in West Virginia
that U.S. forces will stay in Iraq "until the fight is won." But one
soldier, Pfc. Stephen Tschiderer, simply prays he'll get home safely after
surviving a gunshot just above his heart.
Blistering在此表示“酷熱的”,此外還有很多含義,包括“嚴(yán)厲的;非?斓;起泡的;惡毒的;[口]可惡的”等,如:the
blistering sun(驕陽(yáng));blistering criticism(嚴(yán)厲批評(píng));a blistering pace(極快的速度);a
blistering agent(起泡劑);a blistering look(惡毒的眼光)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編) |