6月7日,美國(guó)總統(tǒng)布什在白宮會(huì)見(jiàn)了來(lái)訪的英國(guó)首相布萊爾,雙方一致表示將合作向非洲貧困國(guó)家提供幫助。布什宣布,美國(guó)將向非洲提供6.74億美元的人道主義援助,其中4.14億美元將用于幫助非洲之角國(guó)家克服饑荒。外電報(bào)道如下:President
Bush and British Prime Minister Tony Blair on Tuesday embraced a tentative
plan to forgive the debt of poor African
nations "on a path to reform" but failed to come together
on Blair's calls to double aid to the troubled
continent and tackle global warming.
The leaders expressed confidence that the remaining details of a deal
on African debt relief could be worked out among them and with the other
countries attending next month's summit of major industrialized nations in
Gleneagles, Scotland.
Forgive在此表示“寬免(某人)之債務(wù),赦免”,例如:The kind-hearted landlord lady forgave the
poor tenant's rent. (好心的女房東免除了這個(gè)可憐房客的租金。)
布什在新聞發(fā)布會(huì)上說(shuō),幫助貧困的非洲國(guó)家是他擔(dān)任總統(tǒng)期間需要承擔(dān)的重要義務(wù)。布萊爾則表示,英美兩國(guó)正在就有關(guān)援助非洲的計(jì)劃達(dá)成一致。據(jù)悉,布萊爾將在7月舉行的八國(guó)集團(tuán)首腦會(huì)議上呼吁免除非洲貧困國(guó)家的全部債務(wù)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編) |