繼法國(guó)全民投票公決否決了《歐盟憲法條約》之后,荷蘭人民也對(duì)這一條約說了“不”。6月1日晚,歐盟三位領(lǐng)導(dǎo)人1日在布魯塞爾聯(lián)合舉行新聞發(fā)布會(huì),表示有信心與歐盟各成員國(guó)、歐盟機(jī)構(gòu)、各黨派和民間團(tuán)體一道解決《歐盟憲法條約》批準(zhǔn)危機(jī)。外電報(bào)道如下:Dutch
voters worried about social benefits and immigration overwhelmingly
rejected the European Union constitution Wednesday in what
could be a knockout blow for a charter meant
to create a power rivaling the United States.
With nearly all votes counted, the charter lost 62 percent to 38
percent, an even worse defeat than the 55 percent "no" vote delivered in a
French referendum Sunday.
"The Dutch people have spoken tonight. It is a clear result. Naturally
I am very disappointed," Prime Minister Jan Peter Balkenende said in
conceding defeat in his campaign for ratification.
The charter was designed to provide such trappings of statehood as a
flag, a president and an anthem for what has largely been an economic
bloc, while creating a more integrated political entity of 450 million
people with a bigger economy than America's.
Knockout表示“摧毀性的,足以擊倒的,猛烈的”,例如:a knockout punch(猛烈的一拳);a knockout
blow(使人昏倒的一擊,壓倒性的一擊)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編) |