Capsize: 傾覆 [ 2005-03-16 09:49 ]
3月15日,涉嫌110億美元的會(huì)計(jì)欺詐案的世通前CEO伯納德·埃伯斯被美國聯(lián)邦陪審團(tuán)判定犯有欺詐罪,埃伯斯還犯有合謀罪以及向監(jiān)管部門提交虛假文件的罪名。據(jù)悉,63歲的埃伯斯犯下了美國史上金額最大的欺詐罪,最多將被判入獄85年,計(jì)劃在6月13日宣判。外電報(bào)道如下:Bernard
Ebbers, the once-swaggering CEO of WorldCom, was convicted Tuesday of
engineering the largest corporate fraud in U.S. history - an
$11 billion accounting scandal that capsized the big telecom company three years
ago.
The verdict marked a colossal fall for Ebbers, who had turned a humble
Mississippi long-distance provider into a global telecommunications power,
swallowing up companies along the way and earning the nickname "Telecom
Cowboy."
A federal jury in Manhattan returned guilty verdicts on all nine
counts, including securities fraud, conspiracy and lying to regulators - a
decision that could send Ebbers, 63, to prison for the rest of his life.
Sentencing was set for June 13.
Capsize表示“(船、車等)傾覆”,例如:It was a real miracle that the little boat
capsized in the storm, but luckily didn't sink.(小船在暴風(fēng)雨中傾覆,幸好沒沉沒,這真是個(gè)奇跡。)I
capsized the canoe.(我掀翻了那只獨(dú)木舟。)
據(jù)悉,自從美國電信業(yè)巨頭世通的欺詐活動(dòng)于2002年曝光以來,已經(jīng)有六名公司前管理人員被判有罪其他五人都承認(rèn)有罪,其中包括前首席財(cái)務(wù)官斯科特·沙利文。陪審團(tuán)用了六周時(shí)間才確定了埃伯斯的罪名,他在為自己辯護(hù)時(shí)多次否認(rèn)指控,將罪責(zé)都推在了沙利文身上。
(中國日報(bào)網(wǎng)站編) |
|
|