Do-or-die: 生死關(guān)頭的 [ 2004-11-17 11:36 ]
11月17日,阿里漢率領(lǐng)的國(guó)足將和中國(guó)香港隊(duì)展開(kāi)最后的“生死決戰(zhàn)”,國(guó)足只有以大比分優(yōu)勢(shì)戰(zhàn)勝香港隊(duì),才能實(shí)現(xiàn)世界杯出線的愿望。中國(guó)隊(duì)主教練阿里漢在媒體見(jiàn)面會(huì)上表示:“如果要想打出一場(chǎng)高比分的比賽,我們應(yīng)該在上半場(chǎng)就得分,就像我們打印尼、黎巴嫩那樣,率先進(jìn)球我們才有機(jī)會(huì),有信心去取得大比分的勝利!
新華社報(bào)道如下:China's Dutch-born head coach Arie Hann is ready to take
whatever the consequence at the eve of the team's do-or-die World Cup
qualifying battle against Hong Kong of China.
China's hopes of advancing to the 2006 World Cup finals could disappear
on Wednesday if they fail to win by a big margin.
Beleaguered Hann apparently felt the pressure as all the Chinese sports
media and soccer fans are closely watching the game.
Do-or-die表示“不屈不撓的,孤注一擲的,生死關(guān)頭的”,例如:The force faces do-or-die clash
against the enemy.(這支部隊(duì)面臨著和敵人的生死決戰(zhàn)。)
不過(guò),阿里漢補(bǔ)充說(shuō):“可能在這一刻會(huì)毀掉我們一些夢(mèng)想,但是有一點(diǎn)請(qǐng)大家相信,這不是中國(guó)足球的末日!
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站編) |
|
|